宋楚泓之战原文及翻译

1、原文:宋公及楚人战于泓(今河南柘城县西) 。宋人既成列 , 楚人未既济,司马曰:‘彼众我寡,及其未既济也,请击之 。’公曰:‘不可 。’既济而未成列,又以告 。公曰:‘未可 。’既陈(阵)而后击之,宋师败绩 。公伤股,门官歼焉 。国人皆咎公 。公曰:‘君子不重伤,不禽(擒)二毛 。古之为军也,不以阻隘也 。寡人虽亡国之余,不鼓不成列 。’
子鱼曰:‘君未知战 。勍敌之人,隘而不列,天赞我也 。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉 。且今之勍者,皆吾敌也 。虽及胡耆,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也 。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服 。
【宋楚泓之战原文及翻译】2、译文:
宋襄公与楚军在泓水作战 。宋军已摆好了阵势,楚军还没有全部渡过泓水 。担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少,趁着他们还没有全部渡过泓水,请您下令进攻他们 。”宋襄公说:“不行 。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势,子鱼又建议宋襄公下令进攻 。宋襄公还是回答说:“不行 。”等楚军摆好了阵势以后,宋军才去进攻楚军,结果宋军大败 。宋襄公大腿受了伤,他的护卫官也被杀死了 。宋国人都责备宋襄公 。宋襄公说:“有道德的人在战斗中 , 只要敌人已经负伤就不再去杀伤他,也不俘虏头发斑白的敌人 。古时候指挥战斗,是不凭借地势险要的 。我虽然是已经亡了国的商朝的后代,却不去进攻没有摆好阵势的敌人 。”
子鱼说:“您不懂得作战的道理 。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势,那是老天爷帮助我们 。敌人在地形上受困而向他们发动进攻,不也可以吗?还怕不能取胜!当前的具有很强战斗力的人 , 都是我们的敌人 。即使是年纪很老的,能抓得到就该俘虏他,对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?使士兵明白什么是耻辱来鼓舞斗志,奋勇作战,为的是消灭敌人 。敌人受了伤,还没有死,为什么不能再去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们 , 就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人,就等于屈服于敌人 。军队凭着有利的战机来进行战斗,鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的 。既然军队作战要抓住有利的战机,那么敌人处于困境时,正好可以利用 。既然声势壮大,充分鼓舞起士兵斗志,那么 , 攻击未成列的敌人,当然是可以的 。