雨霖铃翻译 雨霖铃翻译解释


雨霖铃翻译 雨霖铃翻译解释

文章插图
小伙伴们好,最近小跳发现有诸多的小伙伴们对于雨霖铃翻译这个都颇为感兴趣的 , 那么小跳今天就来为大家梳理下具体的一些信息一起来看看吧 。
1、原文:寒心悲切,长汀已晚 , 阵雨开始歇 。在京都城外设送别,却没有喝酒的心情,恋恋不舍地离开,船上的人一直催促着出发 。手牵着手看着对方,泪水在眼眶里打转 , 直到最后没有言语,千言万语哽在喉咙里说不出来 。想到这一次回到南方 , 这旅程是另一条路,千里之外,一片迷蒙 , 夜空是一片茫茫的夜雾 。自古以来,多愁善感的人最难过的就是离别,更不要说秋天的萧瑟了 , 哪能经得起悲伤 。谁知道我今晚清醒时在哪里?恐惧只是边缘 , 面对悲伤的晨风和残月的残阳 。这是很长一段时间,相爱的人都不在一起,我甚至期望满足于名存实亡的好天气,好风景 。即使这里充满了情感,又有谁能一起享受呢?
2、秋蝉的哭喊既凄凉又急迫 。傍晚,对着亭子,阵雨刚停 。我在京都郊区办了一个告别晚宴,但是我没有心情喝酒 。在我恋恋不舍的时候,船上的人已经在催我出发了 。握住对方的手,含泪看着对方,哽咽无语 。路漫漫其修远兮,千里烟浪渺茫 , 暮云遮天,深邃辽阔,没有尽头 。自古以来,多愁善感的人总是为离别而伤感,何况在这个寒冷凄凉的秋天!谁知道我今晚醒来会在哪里?恐怕只有柳岸面对凌厉的晨风和黎明的残月 。离开很久了,估计就算遇到好天气,好风景 , 也只是像没事一样 。即使有满满的亲情,谁来诉说呢?
3、欣赏:《雨霖铃》是柳永著名的代表作 。这首诗是诗人在仕途失意,不得不离开都城(汴京,河南开封)时所作 。是一篇很有代表性的文章,表现了江湖浪迹的感觉 。此词写于离别情怀,达到情景交融的艺术境界 。词的主要内容是以凄冷凄凉的秋景为衬托,表达与爱人的难舍难分 。仕途上的失意和与恋人的离别交织在一起,让诗人对未来感到更加黯淡和渺茫 。
【雨霖铃翻译 雨霖铃翻译解释】本文到此结束,希望对大家有所帮助 。