庄子二则原文及翻译

【庄子二则原文及翻译】《庄子二则》
1、原文
⑴惠子相梁
惠子相梁,庄子往见之 。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相 。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜 。庄子往见之,曰:“南方有鸟 , 其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮 。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
⑵庄子与惠子游于濠梁
庄子与惠子游于濠梁之上 。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也 。”惠子曰:“子非鱼 , 安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子 , 固不知子矣;
子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本 。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也 。”
2、译文
⑴惠子相梁
惠施做了梁国的国相,庄子去看望他 。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来 , 想取代你做宰相 。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜 。庄子前去见他 , 说:“南方有一种鸟 , 它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃 , 不是甜美如醴的泉水不喝 。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声 。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”
⑵庄子与惠子游于濠梁
庄子与惠施在濠水的桥上游玩 。庄子说:“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊 。”惠施说:“你不是鱼 , 怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;
你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐 , 是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起 。你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话 , 说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我 。我是在濠水的桥上知道的 。”