【闻讲左氏春秋爱之译文 闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,翻译】
文章插图
1、译文:司马光字君实 , 陕州夏县人 。司马光7岁时 , 已经像成年一样(古代成年指弱冠 , 16岁 , 并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》 , 了解其大意后回来讲给家人听 。从此对《左氏春秋》爱不释手 , 甚至忘记饥渴和冷热 。一群小孩子在庭院里面玩 , 一个小孩站在大瓮(非缸 , 瓮属于陶器 , 口小 , 缸是瓷器 , 口大且年代更晚)上面 , 失足跌落瓮中被水淹没 , 其他的小孩子都跑掉了 , 司马光拿石头砸开了瓮 , 水从而流出 , 小孩子得以活命 。
2、原文:司马光字君实 , 陕州夏县人也 。光生七岁 , 凛然如成人 , 闻讲《左氏春秋》 , 爱之 , 退为家人讲 , 即了其大指 。自是手不释书 , 至不知饥渴寒暑 。群儿戏于庭 , 一儿登瓮 , 足跌没水中 , 众皆弃去 , 光持石击瓮破之 , 水迸 , 儿得活 。——元末·阿鲁图《宋史》 。