暮春归故山草堂翻译


暮春归故山草堂翻译

文章插图
1、译文:
山谷口已是暮春凋残,黄莺儿的叫声几乎听不到了,迎春花早已开过,只有片片杏花飞落芳尘 。
【暮春归故山草堂翻译】春去匆匆,山窗下的修竹实在幽雅 , 惹人怜爱;它依旧苍劲葱茏,等待着我的归来 。
2、此诗开篇点题 。“谷口”二字,暗示了题中“故山草堂”之所在;“春残”二字,扣题中“暮春”;以下几句都是“归”后的所见所感,思致清晰而严谨 。谷口的环境是幽美的 , 春到谷口,更是别具一番景色 。
然而,此次归来却是“春残时节”,眼前已是黄鸟稀 , 辛夷尽,杏花飞了 。木兰花比杏花开得早,所以诗说“辛夷花尽杏花飞” 。一“稀”、一“尽”、一“飞”,烘托出春光逝去 , 了无踪影的一派空寂、凋零的气氛 。