小女孩英文名简约好听 daisy怎么读( 五 )


daisy 雏菊 ( DAY-zee )
daisy是原产于欧洲的一种花卉植物 。该词在古英文作daeges eage , 相称于现代英文day’s eye 。此花花轴长 , 盘花黄色 , 边花白色或紫色 , 呈辐射形 , 日落而合 , 日出而开 , 每朵花宛如喷薄而出的一轮旭日 , 恰似夜晚闭合 , 早晨睁开的一只眼睛 。故而称称此花为day’s eye 。
dandelion 蒲公英 ( DAN-dl-AI-uhn )
汉语称其“蒲公英” , 别称“黄花地丁” 。由于这种植物叶子呈齿状 , 所以法语称dent de lion , 意即tooth of the lion(狮子的牙齿) 。英文名称借自法语 , 只是连写成一词且在拼法上有些变化而已 。其它一些欧洲语言也以此特点来取名 , 如德语作Lowenzahn , 西班牙语作dient de leon , 意大利语作dente di leone等 。这些各种语言的名称 , 究其根源 , 均源自拉丁文dens leonis 。除dandelion之外 , 蒲公英在英文中尚有不少方言名称 , 如clock , farmer’s clock , schoolboy’s clock , tell-time , time-flower , piss-a-bed等 。其中最后一个和现代法语pissenlit相对应 , 得名于蒲公英的利尿特性 。据说喝了用蒲公英叶制的饮料会使人尿床 。
edelweiss 火绒草 , 雪绒花 ( AY-duhl-VAIS, -WAIS )
美国电影《音乐之声》(The Sound of Music)有首插曲就叫Edelweiss , 有人将它译作“火绒草”、“雪绒花” , 也有人将它译成“宝雪花” 。这是生长于阿尔卑斯山和南美高山地带的一种小百花 , 被瑞士人作为国花 , 常常见于瑞士的传统图案中 。英文花名直接借自德语 。在德语中 , edel意为“高贵的” , 而weiss则意为“雪白的” , edelweiss是个复合词 , 有“高贵而雪白”之意 。
eggplant 茄子 ( EG-PLANT )
这是茄子的美语名称 , 相称于英国人所说的aubergine , 因其形状有点像一个大鸡蛋(egg) , 故而得名eggplant 。其德语名称Eierpflanze形成的理据与美语相同 , 字面义为eggs plant或plant of eggs 。新泽西州瓦恩兰(Vineland)曾自封为“世界茄子之都”(Eggplant Capital of the World) 。美国东部市场上的茄子有一半由此供给 , 这里还每年举办茄子节(Eggplant Festival) , 评比“茄子皇后”(Eggplant Queen) , 吃各种茄子菜和茄子糕 , 喝茄子酒等 。
flower 花 ( FLOU-uhr )
在盎格鲁-撒克逊时期 , 用以指“花”的英文词只有一个 , 这就是blostm , 即现代英文的blossom 。1066年的诺曼征服(Norman Conquest)之后 , 情况发生了变化 , 源自拉丁语flos‘flower’(花)和法语单词flour于13世纪进入英文 , 以后演化为flower , 并逐渐取代了blossom 。因此可以说flower是源自拉丁语flos 。英文中还有不少词和这个拉丁词有亲缘关系 。古罗马宗教所信仰的女花神Flora(福罗拉)和美国的州名之一Florida(佛罗里达)都源自flos , 还有flour(面粉) , flourish(繁茂) , floral(花的) , florid(绚丽的) , florist(花商 , 种花者)等词也均源于此 。
fuchsia 倒挂金钟 ( FYOO-shuh )
这一观赏植物 , 其花朵悬垂呈倒挂钟状 , 故称“倒挂金钟”或“吊钟花” 。英文学名fuchsia借自拉丁文 , 是1703年法国植物学家Charles Plumier根据16世纪德国植物学家Leonhard Fuchs(1501-1566)的姓氏命名的 , 即Fuchs加植物名词后缀-ia构成 。Fuchs所著《植物志》(1542)是一部植物采集指南 , 以其论述的条理性、插图和描述的精细以及术语的正确而被誉为博物学发展史上的里程碑 。