口译中数字英译中的方法 数字口译技巧及心得体会

1 英语 数字口译技巧
数字一直是口译考试的的重点考查内容,也是口译实践中让人头痛的问题 。一方面英汉数字记录的单位有差异给记忆造成干扰,英语的数字是“三位一进”,而另一方面,数字汉语的数字是“四位一进”,接下来小编告诉你英语数字口译技巧 。
一:首先要明确:口译速记的适用范围 。
这点非常非常重要,这决定什么样的材料是适合用来练习口译速记的 。从楼上一些回答中不难看出很多人存在误区,例如 新闻联播、还有专四的dictation,是不在口译速记范围内的:
A.新闻联播:信息量太大,大段的话中间还没有间隔,这只适用于练习复述或者泛听,而不是口译速记 。连续听个10来分钟,然后再进行口译,是几乎不可能完成的任务 。你就想象让你听10分钟不间断的中文,再去进行复述都存在相当的困难,何况是去进行翻译,并且口译的精确度要求是高于复述的 。
B.专四dictation:这个考试项目是要求你一字不露,一词不错,语法正确的将听到的词句完整写下来,这和口译的要求差之千里 。学过口译的都知道,正常口译考试要求的信息还原量约80%,而实际工作可能只有60%,因此这也不是口译速记应训练的内容 。
二:在练习前需要做好的准备 。
已经到了口译的学习层次,就不用说什么勤背单词,夯实语法,练习口语的废话了,连这些都不具备,说英语还怯场,口译的练习从何谈起 。
① 口译速记符号:有人提到了应有专属个人的口译速记系统,这是真理,但这个系统的形成如果纯靠不断练习、摸索,那效率绝对是惨不忍睹,这就好像你学习做手撕包菜,还被要求先去学种包菜一样,实在是太浪费时间了 。你首先就应找到一个相对完整的前人的符号体系,相对完整的学习他 。说相对完整,是由于这个体系里的许多符号都是构筑在那个符号创造者个人的联想记忆力上,但这未必适用你,举个例子来说:
某符号体系中,字的右上角画圈,代表那个部门的人,而字的右下角画圈,代表那个部门本身 。例如 人 。是指人力部门,而人加右上角画圈,则代表人力部门里的职员 。我实际应用中经常弄混,而且这个符号对我个人没有任何的联想意义,我在后续的练习中就舍弃了这个符号 。
许多的符号是需要你去适应的,因为这不是你自己发明的,但有些实在适应不了,用起来实在别扭的,就可以选择舍弃,因为在做口译笔记练习过程中,是由不得你去犹豫思考应用什么符号的 。
笔记符号可以多参考几个人,其实大同小异,但有些就是用起来更顺手,比如用57代表武器,比WP代表武器更好 。同时你也可以在练习中自己创造符号,但完全靠自己创造实在是吃力不讨好 。
关于口译速记符号,能说的实在太多,这又是一个非常庞杂的问题,我这里只简单说明 。

口译中数字英译中的方法 数字口译技巧及心得体会

文章插图

2英汉口译的练习方法
① 首先是熟悉符号的练习:熟悉速记符号,不同于背单词,单词还可以脱离文本去记忆,而符号只可以通过实际练习来进行 。在刚接触符号的时候,你可以随便找一篇文章,对着原文拿张纸用口译符号表述,然后拿开原文,看着符号回想刚才写的内容 。
② 进行听力练习:把 “听到英文——想对应中文意思——思考用什么符号表述——写下符号——思考刚才这个符号的代表意义——口译”的过程缩短为“听到英文——写符号——看着符号口译”
③ 训练逻辑,学会笔记布局:因为太多人抱怨自己速记的东西最后自己也不认得,因此速记如何做的逻辑清晰(而不是美观)显得尤为重要 。合理的布局能体现你对这段话逻辑的理解,翻译起来也会顺畅的多 。
我认为合理的布局应做到这些要求:
一行不要写太多字,意群与意群、动作的主语和宾语之间用/或者其他符号断开 。例如,我将在机场接待你,可记成:I/迎 U/@air(这样写/貌似是多余的,但实际翻译中,能让你更快的确定主谓宾和句子结构)
【口译中数字英译中的方法 数字口译技巧及心得体会】2. 并列的东西,一个竖行写下来,一行写一个,再用大括号括起来
3. 转折的,可用转行再接//或者but来表示,不要挤在一起,以免明明否定A肯定B翻译成了否定A和B
4. 属于,包含,不属于等逻辑关系,用数学符号表示最便捷
5. 英语中喜欢用定语从句,如遇到:We should continue developing harmonious society which requires us to solve the problem between man and environment.你可以记成:we/发展/和社,然后在 和社 下面打箭头,然后写 Q/人e/∽
6. 多记名词,动词可以根据名词进行搭配联想 。尤其是长并列句里,例如“发展经济,扩内内需,增进交往,推动生产”,你只用把经济,内需,交往,生产用符号表述出来,然后翻译的时候自己补上动词即可 。
3口译数字敏感度及转换练习法
1、快速读数法 。为了提高数字的敏感度和转换的熟练度,在进行数字听辨和听译前,可以先进行读数法练习,即看着阿拉伯数字,把数字用中文和英文马上读出 。每次找出一排数字(最少10到15个),逐渐增加阅读速度、数字位数和数量,直到可以一口气、娴熟、无错误一遍读出 。开始阶段可以从全部3位数、4位数、5位数……开始,逐渐过渡到混合位数,比如15个数字中,混合参杂3位数、5位数、6位数、8位数…… 。最终实现,看到数字,可以如“大脑不过电”般、毫无迟疑、马上脱口而出的效果,甚至如以读绕口令的速度快速读出 。
2、车牌法 。在读数字达到一定数量程度后,选定一个路口,迅速的用英文读出路过的车辆的车牌号码(尽量可以读出每个车牌号码,越多越好) 。练习分两步,第一步,把每一个数字按顺序读出,如果车牌号码是B6571,则读Bsix,five,seven,one 。第二步,把车牌号作为一个数字读出,如果车牌号码是C7845,则读B Seven thousand eight hundred and forty-five. 由于车辆行驶的速度较快,一闪而过,车牌数字是瞬间出现,所以可以很好的提高练习者的数字敏感度和快速反映能力 。注意:由于汽车尾气污染原因,该方法单次练习时间不宜过长,每天半小时左右为宜 。
3、滚屏读数法 。各大财经频道的股市行情直播,往往是在屏幕下方滚动播出个股行情,看到个股的行情后,迅速用英文读出该数字及升降趋势,比如-2.8%,迅速的读minus/decrease/down/drop2.8%,+3.6%,迅速的读plus/increase/up3.6% 。
4、听数法 。第一步,听到一个数字后,马上用目的语译出 。第二步,连续听3到5个数字,不做笔记,然后用目的语译出 。
5、错位法(跟读法) 。借鉴同传的shadowing练习,落后源语一定距离,用源语或目的语读出数字 。第一步,源语跟读,如源语读123,679,789,541……,练习者需要落后一个数字,开始跟读,即源语读679的时候,练习者才开始读出123 。落后幅度逐渐加大,两个词、三个词、四个词…… 。第二步,目的语跟读,方法同上 。只是用目的语错位跟读,即源语是中文,则用英文错位跟读;源语是英文,则用中文错位跟读 。该方法,一可以练习数字敏感度和转换熟练度,二可以练习短期记忆 。
6、倒读法 。听到源语的数字后,反序读出数字 。第一步,源语倒读 。如源语读21348(发音:二万一千三百四十八),练习者迅速读84312(八万四千三百一十二) 。数字的长度和数量不断增加 。如果是源语为连续数字,且数字超过三个,可以记笔记 。第二步,目的语倒读 。方法同上 。
7、约数法(四舍五入法) 。源语一些带单位的数字,比如说1589吨,8102公里,用目的语,按照四舍五入的方法,用目的语读出数字和单位,如上述词语为less than one thousand five hundred and ninety tons,more than eight thousand one hundred kilometers 。
4英语数字口译的正确表达
一. 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴 。
That table measures ten feet by five 。
那个工作台长10英尺,宽5英尺 。
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week 。
由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式 。
二. 人数用阿技伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当 。
There are 203817 voters on the electoral rolls 。
选举名单上有203817个投票人 。
Nearly thirty thousand voters took part in this election 。
近3万个投票人参加了这次选举 。
三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字 。
Maximum swivel of table is 120.
工作台的最大回转角度是120度 。