司姓的英语怎么说

1.中国人的姓氏用英语怎么读
但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法 。
有一些会和英语的发音一样的词产生误解 。听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是“你”的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是单数的“她”)的男友,和一位姓何(He这个拼法在英语里是单数的“他”)的女友介绍给在座的美国朋友,这位尤先生是这样讲的:“He is She, She is He. I am You!”这句话英语的字面意思就是:“他是她,她是他,我是你!”以此类推,姓“孙(Sun)”的就是太阳了!
“j”在英语里的发音和汉语拼音完全不同,所以姓“蒋”的不是“Jiang”,而是“Chiang” 。刚来加拿大时朋友给我们介绍一位华裔家庭医生,Dr Lui,这个“Lui”读成“陆一”,起初我一直以为他姓“陆”,医生出生在加拿大,自己不会写中文 。后来经人指教,才知道是双口“吕”,不是“陆” 。
还有一些发音和英语发音不同的,姓“李(Li)”的话,这个拼音如果按照英语习惯读法就是“Lai(赖)”,而你要是真姓“赖(Lai)”呢,就读成“累”了!所以有人干脆就把“李”写成“Lee”了 。
当年在英国读书时有位中国同学姓邱(Qiu),在英语里,q都是跟着u在一起发“k”的音的,没有q单独出现的情况,显然这个姓让老师和同学们都很困惑,只好读成“Ke” 。
听说姓“谢(Xie)”的朋友也很烦恼,因为“x”在英语里发“ks”的音 。类似的还有“许”,“肖”,“熊”等等 。
再有一些读音据说是按照粤语的发音拼出来的读音,把“林(Lin)”写成“Lam”就是一例 。女儿班上有两个同学,一个姓“Lin”,一个姓“Lam”,巧的是俩人都同去中文学校,又在一个班,一看用中文写的姓名才知道原来都姓“林” 。
看来中国人的姓氏需要一个统一的又适合英语发音习惯的拼法 。

2.英文的姓是怎么拼的?
A: 
艾--Ai 
安--Ann/An 
敖--Ao 
B: 
巴--Pa 
白--Pai 
包/鲍--Paul/Pao 
班--Pan 
贝--Pei 
毕--Pih 
卞--Bein 
卜/薄--Po/Pu 
步--Poo 
百里--Pai-li 
C: 
蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 
曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 
岑--Cheng 
崔--Tsui 
查--Cha 
常--Chiong 
车--Che 
陈--Chen/Chan/Tan 
成/程--Cheng 
池--Chi 
褚/楚--Chu 
淳于--Chwen-yu 
D: 
戴/代--Day/Tai 
邓--Teng/Tang/Tung 
狄--Ti 
刁--Tiao 
丁--Ting/T 
董/东--Tung/Tong 
窦--Tou 
杜--To/Du/Too 
段--Tuan 
端木--Duan-mu 
东郭--Tung-kuo 
东方--Tung-fang 
E: 
F: 
范/樊--Fan/Van 
房/方--Fang 
费--Fei 
冯/凤/封--Fung/Fong 
符/傅--Fu/Foo
G: 
盖--Kai 
甘--Kan 
高/郜--Gao/Kao 
葛--Keh 
耿--Keng 
弓/宫/龚/恭--Kung 
勾--Kou 
古/谷/顾--Ku/Koo 
桂--Kwei 
管/关--Kuan/Kwan 
郭/国--Kwok/Kuo 
公孙--Kung-sun 
公羊--Kung-yang 
公冶--Kung-yeh 
谷梁--Ku-liang 
H: 
海--Hay 
韩--Hon/Han 
杭--Hang 
郝--Hoa/Howe 
何/贺--Ho 
桓--Won 
侯--Hou 
洪--Hung 
胡/扈--Hu/Hoo 
花/华--Hua 
宦--Huan 
黄--Wong/Hwang 
霍--Huo 
皇甫--Hwang-fu 
呼延--Hu-yen 
I: 
J: 
纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 
居--Chu 
贾--Chia 
翦/简--Jen/Jane/Chieh 
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 
焦--Chiao 
金/靳--Jin/King 
景/荆--King/Ching 
讦--Gan 
K: 
阚--Kan 
康--Kang 
柯--Kor/Ko 
孔--Kong/Kung 
寇--Ker 
蒯--Kuai 
匡--Kuang 
L: 
赖--Lai 
蓝--Lan 
郎--Long 
劳--Lao 
乐--Loh 
雷--Rae/Ray/Lei 
冷--Leng 
黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 
连--Lien 
廖--Liu/Liao 
梁--Leung/Liang 
林/蔺--Lim/Lin 
凌--Lin 
柳/刘--Liu/Lau 
龙--Long 
楼/娄--Lou 
卢/路/陆鲁--Lu/Loo 
伦--Lun 
罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 
吕--Lui/Lu 
令狐--Lin-hoo
M: 
马/麻--Ma 
麦--Mai/Mak 
满--Man/Mai 
毛--Mao 
梅--Mei 
孟/蒙--Mong/Meng 
米/宓--Mi 
苗/缪--Miau/Miao 
闵--Min 
穆/慕--Moo/Mo 
莫--Mok/Mo 
万俟--Moh-chi 
慕容--Mo-yung 
N: 
倪--Nee 
甯--Ning 
聂--Nieh 
牛--New/Niu 
农--Long 
南宫--Nan-kung 
欧/区--Au/Ou 
欧阳--Ou-yang 
P: 
潘--Pang/Pan 
庞--Pang 
裴--Pei/Bae 
彭--Phang/Pong 
皮--Pee 
平--Ping 
浦/蒲/卜--Poo/Pu 
濮阳--Poo-yang 
Q: 
祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 
钱--Chien 
乔--Chiao/Joe 
秦--Ching 
裘/仇/邱--Chiu 
屈/曲/瞿--Chiu/Chu 
R: 
冉--Yien 
饶--Yau 
任--Jen/Yum 
容/荣--Yung 
阮--Yuen 
芮--Nei
S: 
司--Sze 
桑--Sang 
沙--Sa 
邵--Shao 
单/山--San 
尚/商--Sang/Shang 
沈/申--Shen 
盛--Shen 
史/施/师/石--Shih/Shi 
苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 
孙--Sun/Suen 
宋--Song/Soung 
司空--Sze-kung 
司马--Sze-ma 
司徒--Sze-to 
单于--San-yu 
上官--Sang-kuan 
申屠--Shen-tu 
T: 
谈--Tan 
汤/唐--Town/Towne/Tang 
邰--Tai 
谭--Tan/Tam 
陶--Tao 
藤--Teng 
田--Tien 
童--Tung 
屠--Tu 
澹台--Tan-tai 
拓拔--Toh-bah 
U: 
V: 
W: 
万--Wan 
王/汪--Wong 
魏/卫/韦--Wei 
温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 
翁--Ong 
吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo 
X: 
奚/席--Hsi/Chi 
夏--Har/Hsia/(Summer) 
肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao 
项/向--Hsiang 
解/谢--Tse/Shieh 
辛--Hsing 
刑--Hsing 
熊--Hsiung/Hsiun 
许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu 
宣--Hsuan 
薛--Hsueh 
西门--See-men 
夏侯--Hsia-hou 
轩辕--Hsuan-yuen 
Y: 
燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen 
杨/羊/养--Young/Yang 
姚--Yao/Yau 
叶--Yip/Yeh/Yih 
伊/易/羿--Yih/E 
殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying 
应--Ying 
尤/游--Yu/You 
俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 
袁/元--Yuan/Yuen 
岳--Yue 
云--Wing 
尉迟--Yu-chi 
宇文--Yu-wen 
Z: 
藏--Chang 
曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng 
訾--Zi 
宗--Chung 
左/卓--Cho/Tso 
翟--Chia 
詹--Chan 
甄--Chen 
湛--Tsan 
张/章--Cheung/Chang 
赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 
周/邹--Chau/Chou/Chow 
钟--Chung 
祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh 
庄--Chong 
钟离--Chung-li 
诸葛--Chu-keh 
不知道你能不能用的上