浣溪沙翻译

1、译文
听一支新曲喝一杯美酒 , 还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?
花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊 。
2、注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名 , 后用为词调 。沙,一作“纱” 。
一曲:一首 。因为词是配合音乐唱的,故称“曲” 。新词 , 刚填好的词,意指新歌 。酒一杯,一杯酒 。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样 。
去年天气:跟去年此日相同的天气 。旧亭台 , 曾经到过的或熟悉的亭台楼阁 。旧,旧时 。
夕阳:落日 。西下:向西方地平线落下 。
几时回:什么时候回来 。
无可奈何:不得已,没有办法 。
似曾相识:好像曾经认识 。形容见过的事物再度出现 。后用作成语 , 即出自晏殊此句 。
燕归来:燕子从南方飞回来 。燕归来 , 春中常景,在有意无意之间 。
【浣溪沙翻译】小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径 。因落花满径 , 幽香四溢,故云香径 。香径,带着幽香的园中小径 。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思 。
徘徊:来回走 。