陈涉世家原文注释翻译

1、《陈涉世家》原文
作者:司马迁
陈胜者,阳城人也,字涉 。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔 。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵 , 无相忘 。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡 。陈胜p吴广皆次当行(háng),为屯长 。会天大雨,道不通,度(duó)已失期 。失期,法皆斩 。陈胜p吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣 。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏 。扶苏以数(shuò , 屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵 。今或闻无罪,二世杀之 。百姓多闻其贤 , 未知其死也 。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之 。或以为死,或以为亡 。今诚以吾众诈自称公子扶苏p项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者 。”吴广以为然 。乃行卜(bǔ) 。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功 。然足下卜之鬼乎!”陈胜p吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳 。”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中 。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣 。又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴 , 陈胜王 。”卒皆夜惊恐 。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜 。
吴广素爱人 , 士卒多为用者 。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众 。尉果笞(chī)广 。尉剑挺,广起 , 夺而杀尉 。陈胜佐之 , 并杀两尉 。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩 。借第令毋斩 , 而戍死者固十六七 。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命 。”乃诈称公子扶苏p项燕 , 从民欲也 。袒右,称大楚 。为(wéi)坛而盟,祭以尉首 。陈胜自立为将军,吴广为都尉 。攻大泽乡,收而攻蕲(qí) 。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 。攻(zhì)、(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之 。行收兵 。比至陈,车六七百乘(shèng) , 骑(jì)千余,卒数万人 。攻陈,陈守令皆不在 , 独守丞与战谯(qiáo)门中 。弗胜,守丞死 , 乃入据陈 。数日,号令召三老p豪杰与皆来会计事 。三老p豪杰皆曰:“将军身被(pī , 通“披”)坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王 。”陈涉乃立为王,号为张楚 。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉 。
2、注释
阳城:河南登封东南 。
阳夏(Jiǎ):今河南太康县 。
…者…也:文言文中常见判断句式之一 。
少:年轻的时候 。
尝:曾经 。
佣耕:被雇佣去给人耕地 。佣,受人雇佣的人 。
之:动词,去、往 。
与:介词,和、同 。
?。和V?。
垄(lǒng):田埂 。
怅:失望 。
恨:叹恨 。
怅恨:因失望而叹恨 。
苟:倘若 , 如果 。
无:不要 。
而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态 。
应:回答 。
若:代词 , 你,指陈胜 。
何:哪里 。
为:担任 。
太息:长叹
嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉” 。
安:怎么 。
燕雀:麻雀 , 这里比喻见识短浅的人 。
鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人 。
二世元年:公元前209年 。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世 。
发闾左适(zhé)戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳 。“适”通“谪”,适戍 , 发配去守边 。
屯:停驻 。
次:编次 。
皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍 。当行,当在征发之列 。
会:适逢,恰巧遇到 。
雨:下雨 。
度(duó):揣度,预测 。
失期:误期 。
法:按照法律 。
亡:逃跑;逃走 。
举:发动 。
举大计:发动大事 。指起义 。
等:同样 。
死国:为国事而死 。
苦:形容词意动用法,以为苦,对感到痛苦
苦秦:苦于秦(的统治) 。
立:立为国君 。封建君主即位叫做“立” 。
数(shuò)谏:屡次劝谏 。
谏(jiàn):古代下级对上级提意见或建议,劝诫 。
故:缘故 。
上:臣下对皇帝的尊称 , 指秦始皇嬴政 。
将兵:统率军队 。将,带 。
或:有的人 。
或闻:有的人听说 。
怜:爱戴 。
诚:果真,表假设 。
诈:假 。
唱:通“倡”,首发 。
宜:应当 。
然:是、对的 。
乃:就 。
行:进行 。
行卜:去占卦 。
指意:意图 。
卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略 。
念,考虑、思索 。
念鬼:考虑卜鬼的事 。
威众:威服众人 。
丹:朱砂 。这里是“用朱砂”的意思 。
书:写 。
罾(zēng):鱼网 。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思 。
固:自然 。
以:通“已”,已经 。
怪:感到怪异,以 。。。为怪 。
间:私自,偷着 。
令:让,使
次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词 。
丛祠:树木荫蔽的神庙 。
篝火:即灯笼 。此处作动词用,提着灯笼的意思 。
狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着 。狐,像狐狸一样 。
王(wàng):称王 。
旦日:明天,第二天 。
往往:到处 。
语:谈论 。
指目:指指点点,互相以目示意 。
目:用眼睛注视着 。
素:一向、向来、平时 。
爱:爱护 。
为用:为其所用,指被吴广所用 。
为:被 。
数:再三、屡次 。
亡:逃走 。
忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒 。同义复词,忿,愤怒;恚,恼怒 。
【陈涉世家原文注释翻译】笞(chī):用竹板打 。
剑挺:拔剑出鞘 。挺 , 拔 。
而:表承接 。
果:果然
佐:协助 。
并:一道,共同 。
藉第令:“藉、第、令”都是“即使、假若”的意思
而:表转折,但 。
固:必定 。
十六七:十分之六七 。
即已:罢了 。
宁:难道 。
受命:听从(你的)号令 。
民欲:人民的愿望 。
袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的.标志) 。
为:筑 。
而:表顺接 。
盟:盟誓 。
下:攻下、攻克 。
徇:指率军巡行,使人降服 。
比(bǐ):等到 。
刑:惩罚 。
乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘 。
骑(jì):骑兵 。
独:只有
卒:步兵
谯:谯楼,这里指城门 。
会:集会 。
计事:议事 。计,商议
身:亲身,亲自
被(pī):通“披”,穿,穿着 。
坚:指铁甲 。
锐:指武器 。
无道:指不义的暴君 。
社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神 。后来社稷就用来做国家的代称 。
功:论功劳(名词作状语) 。
宜:应当 。
号:宣称 。
苦:受……苦 。
刑:惩罚 。
应:响应 。
3、翻译
陈胜是阳城人,字涉 。吴广是阳夏人,字叔 。陈涉年轻的时候 , 曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记 。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳 , 驻在大泽乡 。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目 。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期 。误期 , 按照秦朝法令都要斩首 。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死 , 为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪 。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏 。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵 。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他 。百姓多数听说他贤明 , 却不知道他已经死了 。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他 。有人认为他死了,有人认为他逃跑了 。现在如果我们冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多人响应 。”吴广认为陈胜所说的正确 。于是二人去占卜 。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功 , 将建立功业 。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴 , 又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了 。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面 。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了 。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧 。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜 。
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人 。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒 。军官果真用竹板打吴广 。军官又拔出宝剑来威吓 , 吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官 。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官 。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨 , 都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头 。即使免于斩刑,可本来因为驻守边疆而死的人也有十分之六七 。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声?。⊥鹾罱嗄训烙刑焐墓笾致穑俊敝谑涠妓担骸疤幽拿?。”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍 , 顺从人民的心愿 。军队露出右臂作为标志,号称大楚 。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉的头祭告天地 。陈胜自立为将军,吴广为都尉 。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县 。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打、、苦、柘、谯等地,都攻占下了 。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县 , 起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人 。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战 。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县 。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事 。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王 。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国 。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人 , 都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉 。