乎尔而与之行道之人弗受的翻译

1、乎尔而与之,行道之人弗受的翻译 :可是轻蔑地呼喝着给人吃 , 饥饿的行人也不愿接受;
2、“呼尔而与之,行道之人弗受”出自《鱼我所欲也》,其古诗全文翻译如下:
3、【原文】
鱼 , 我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼 , 舍鱼而取熊掌者也 。生,亦我所欲也,义 , 亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也 。生亦我所欲,所欲有甚于生者 , 故不为苟得也 。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也 。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也 。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以避患而有不为也 。是故所欲有甚于生者 , 所恶有甚于死者 。非独贤者有是心也 , 人皆有之 , 贤者能勿丧耳 。
一箪食,一豆羹,得之则生 , 弗得则死 。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也 。万钟则不辨礼义而受之 , 万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为身死而不受 , 今为宫室之美为之;向为身死而不受,今为妻妾之奉为之;向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心 。
4、【译文】
鱼 , 是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西 。这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌 。生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西 。这两样东西不能同时得到,(我)会舍弃生命而选取道义 。生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情 。死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更厌恶的事,所以有祸患(我)不躲避 。如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?如果人们没有比死亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?按照这种方法可以生存却不采用,按照这种方法可以躲避祸患却不去做 。是因为有比生命更想要的东西(那就是义),有比死亡更厌恶的东西(那就是不义) 。不仅仅是贤人有这种思想 , 每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了 。
【乎尔而与之行道之人弗受的翻译】一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死 。(如果)没有礼貌地吆喝着给人(吃),就是过路的饥饿的人都不会接受;用脚踢着给人家,即使是乞丐也因轻视而不肯接受 。高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接受了,那么这种高位厚禄对我有什么益处! 是为了宫室的华美,为了妻妾的侍奉,为了所认识的穷人感激我吗?从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了宫室的华美而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍) , 如今却为了所熟识的穷人感激自己而接受了它 。这种行为不可以停止吗?(如果不停止的话,)这就是所说的丧失了人本来的思想,即羞恶之心 。