为什么亚马逊改叫亚马孙了,逊这个字的拼音是什么意思

原先的亚马逊河、鲁滨逊漂流记……现在为什么都把“逊”改为“孙”?“逊”和“孙”在英语中都可以表示“子”的意思,所以在这两个特定名词中,翻译成“逊”或“孙”并没有本质区别 。
但是,“逊”是以前用的,是老版本,而现在用的是“孙” 。
因此,亚马逊改成了“亚马孙”,鲁宾逊的“ 。
原先的亚马逊河、鲁滨逊漂流记……现在为什么都把“逊”改为“孙”?【解答】原先的亚马逊河、鲁滨逊漂流记……现在都把“逊''改为“孙”,是因《鲁滨孙漂流记》为了更好打开中国市场,吸引读者,采用了鲁迅的“周树人”的谐音“舟石郁”,把英文单词“Robinson”音译为“鲁滨孙”,更容易中 。

为什么亚马逊改叫亚马孙了,逊这个字的拼音是什么意思

文章插图
逊为什么改读sun?“逊”没有该读音,一直只有一个读音: xùn 。
1、让出(帝王的位子):~位 。
2、谦虚;谦恭:谦~ 。
出言不~ 。
3、差;比不上;不及:~色 。
稍~一筹 。
笔画 组词 谦逊 [qiān xùn](形)谦虚;恭让 。
[近]谦虚 。
为什么鲁宾逊的“逊”在语文书上改成了“孙”而且亚马逊也改成了【为什么亚马逊改叫亚马孙了,逊这个字的拼音是什么意思】把原因解释一下因为这是英语译过来的,所以有“逊”和“孙”两种,没有什么对与错 。
“逊”是以前用的,是老版本,而现在用的是“孙” 。
因此,亚马逊改成了“亚马孙”,鲁宾逊的“逊”改成了“孙” 。

为什么亚马逊改叫亚马孙了,逊这个字的拼音是什么意思

文章插图
为什么现在把亚马逊.鲁滨逊等的"逊"翻译成"孙"啊?会按照老式的英文名译法进行翻译 。
对于大陆的读者来说可能会不太习惯, 但是在海外很多华人报纸上却屡见不鲜 。
应该被看作一种 不同的译法,而不是误译。
但是在中国大陆地区还是译作 “逊”更为 贴切些 。