木兰诗的译文简短,木兰诗的译文50字

《木兰诗》的翻译是什么?《木兰诗》的翻译是:织布机不断地唧唧唧唧 , 是木兰在屋子里织布 。
忽然听不到布机的声音 , 只听得女儿不断地叹息 。
女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过 , 我也没有什么事儿在心里 。
昨夜见到征兵 。
木兰诗原文及翻译木兰诗译文如下:唧唧的织布声 , 木兰在对着门织布 。
听不到织布的声音 , 只听见木兰的叹气声 。
问木兰在想什么 , 在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么 , 也没有思念什么 。
昨夜看见军中的文告 , 知道皇上(正在)大规模地征兵 ,  。
【木兰诗的译文简短,木兰诗的译文50字】

木兰诗的译文简短,木兰诗的译文50字

文章插图
《木兰诗》的原文及译文每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物 。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩 。
(提着兔子 。
木兰诗的译文是什么?一、译文 叹息声一声接着一声传出 , 木兰对着房门织布 。
听不见织布机织布的声音 , 只听见木兰在叹息 。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么 , 也没有在惦记什么 。
昨天晚上看见征兵文书 , 知道君主在 。
木兰诗的译文简短,木兰诗的译文50字

文章插图
木兰诗的全文翻译〔唧唧(jījī):织机声 。
一说叹息声 。
复:又 。
木兰:诗中女主人公 。
当:对着 。
户:门 。
机杼:指织机 。
杼(zhù):织机的梭子 。
惟:只 。
〕〔译文〕唧唧声又是唧唧声,木兰当门把布织 。
听不见织机上的梭子响,只听到木兰女在叹息 。