《烛之武退秦师》翻译。 寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?的翻译


今急而求子,是寡人之过也翻译 今急而求子,是寡人之过也怎么翻译
1、今急而求子,是寡人之过也翻译:现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。
2、全文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。
[【【【【【是寡人之过也 。。。。。。。。。这句话怎么翻译
出自《刘向新序》 四卷
庄王曰:“先君之时,晋不伐楚,及孤之身,而晋伐楚,是寡人之过也 。如何其辱诸大夫也?”大夫曰:“先君之时,晋不伐楚,及臣之身,而晋伐楚,是臣之罪也 。请击之 。
意思是 这是我的过错啊 。
希望可以帮到你
今急而求子,是寡人之过也翻译【《烛之武退秦师》翻译。 寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?的翻译】公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。
出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也 。晋军函陵,秦军氾南 。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟 。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也 。”亦去之 。
(选自《左传》)
译文
僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。
佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退 。”郑文公同意了 。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事 。
在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处 。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的 。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约 。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了 。
晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的 。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国 。
《烛之武退秦师》翻译 。
九月甲午日,晋侯和秦伯合兵围困郑国,因为郑伯曾经对待晋侯没有礼貌,并且怀有二心亲近楚国 。晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在汜水南面 。佚之狐对郑伯说:“国势危急了!倘派烛之武去见秦君,秦兵一定退去 。”郑伯听从了他的话 。烛之武推辞道:“我的壮年,还不及人;现在老了,不能做什么了!”郑伯说:“我不能及早重用您;现在碰到急难来求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也有不利!”烛之武答应去 。在夜里用绳子捆住身子从城上挂下去 。见秦伯说:“秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道要亡了!倘使灭掉郑国对您有好处,我怎么敢用这件事来烦劳您 。越过晋国把远处的郑国作为秦国的边界,您知道它的困难;怎么能用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,即您实力的削弱 。倘使放弃进攻郑国,作为您东路上的主人,您的外交使者的来往,郑国可以供给他们资粮馆舍,对您没什么害处 。况且您曾经对晋惠公施恩了;晋惠公应允把焦、瑕两城给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事,这是您所知道的 。晋国怎么会满足呢?已经要把郑国作为她东面的疆界,又要扩展它西面的疆界;倘使不来损害*秦国,还会到哪儿去扩展呢?损害秦国来使晋国得到好处,只请您仔细考虑吧!”秦伯听了高兴,跟郑国人结盟 。派杞子、逢孙、扬孙在郑国驻防,才回去 。子犯请求发兵攻打秦军,晋文公说:“不行!不是这个人的力量我到不了今天 。依靠人家的力量反过来伤害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟国,不明智;用战乱来改变出兵时的整肃,是不武,我还是应该回去 。”也离开了郑国 。
吾不能早用子,今急而求子是寡人之过也.翻译及是什么文言文释义:郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错. 选自:左传—《烛之武退秦师》.希望帮到你!~
今急而求子,是寡人之过也的翻译
翻译为:没有及早重用您,危急时才来求您,这是我的过错 。
出自春秋左丘明《烛之武退秦师》(选自《左传》),原文选段:
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之 。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉 。”许之 。
译文:
佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定退走 。”郑文公听了他的意见 。烛之武推辞说:“臣壮年时,尚且不如别人,现在老了,无能为力了 。”郑文公说:“我没有及早重用您,危急时才来求您,这是我的过错 。然而郑亡国了,对您也不利啊!”烛之武答应了 。
扩展资料:
《烛之武退秦师》创作背景:
鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成 。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国 。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵 。
烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵 。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国 。此文即是记叙了这一历史事件 。
赏析:
文章首段开篇就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国,战争如箭在弦上,一触即发,为下文烛之武临危受命埋下伏笔 。并埋下两处伏笔:郑无礼于晋,与秦无关;晋、秦不在一处 。
第二段写烛之武临危受命 。他在郑伯一番诚意和透彻的分析下,抛开个人感伤和利益,承担起关系国生死存亡的重任,体现烛之武的深明大义 。其中,佚之狐举贤和烛之武先“辞”后“许”,行文波澜起伏,颇具戏剧性 。
第三段是全文的主体,也是说退秦师的关键 。分四个层次:一是烛之武站在秦国的立场上说话,引起对方好感;二是说明亡郑只对晋国有利,“亡郑”、“陪邻”、“舍郑”,皆对秦国有害无益;三是陈述保存郑国,对秦国有好处 。
四是从秦、晋两国的历史关系,旧事重提,触及秦伯的恨处,说明晋国过河拆桥、忘恩负义,并分析晋国贪得无厌,后必“阙秦” 。烛之武的说秦之词,句句令人毛骨悚然,具有撼人的逻辑力量,从而使秦穆公意识到晋强会危秦,于是与郑国订立了盟约,乃至帮助郑国 。
第四段叙述晋师撤离郑国,同时体现一代霸主晋文公的政治远见 。此段行文又一张一弛,先是“子犯请击之”,令气氛陡然又紧;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,读者的心才安然放稳 。

关于是寡人之过也翻译和寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?的翻译的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com