琵琶行原文及翻译并序,琵琶行原文

《琵琶行》翻译及原文嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘 。
琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声 , 一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音 。
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结 , 凝结而不通畅声音渐渐地中断 。
像另有 。
琵琶行原文全篇及翻译翻译:秋夜我到浔阳江头送一位归客 , 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟 。
我和客人下马在船上饯别设宴 , 举起酒杯要饮却无助兴的音乐 。
酒喝得不痛快更伤心将要分别 , 临别时夜茫茫江水倒映着明月 。
忽听得江面上传来琵琶清脆声 , 我 。
琵琶行原文及翻译《琵琶行》全文翻译:元和十年 , 我贬官九江郡司马 。
第二年秋天 , 到湓浦口送一位客人 , 夜里听见船上有弹琵琶的 , 听琵琶音调 , 铮铮然有京城曲调的韵味 。
问弹琵琶的人 , 原来是长安歌伎 , 曾经向穆、曹二位大师学过琵琶 , 年长色 。
琵琶行原文及翻译全文琵琶行原文及翻译如下:“浔阳江头夜送客 , 枫叶荻花秋瑟瑟 。
主人下马客在船 , 举酒欲饮无管弦 。
醉不成欢惨将别 , 别时茫茫江浸月 。
”秋夜我到浔阳江头送一位归客 , 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟 。
我和客人下马在船上饯别 。
琵琶行原文翻译【琵琶行原文及翻译并序,琵琶行原文】《琵琶行》原文的翻译如下:元和十年 , 我被贬为九江郡司马 。
次年秋天 , 到湓浦口送客 , 听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶 , 细审那声音 , 铿铿锵锵颇有点京城的风味 。
我询问她的来历 , 原来是长安的乐伎 , 曾经跟穆、曹这两位琵琶 。