师说原文及翻译

1、原文: 古之学者必有师 。师者,所以传道受业解惑也 。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师 , 其为惑也 , 终不解矣 。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之 。吾师道也 , 夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱 , 无长无少,道之所存 , 师之所存也 。嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师 。是故圣益圣,愚益愚 。圣人之所以为圣 , 愚人之所以为愚 , 其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉 , 惑矣 。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也 。句读之不知,惑之不解 , 或师焉,或不焉,小学而大遗 , 吾未见其明也 。巫医乐师百工之人,不耻相师 。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之 。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也 。位卑则足羞,官盛则近谀 。”呜呼!师道之不复可知矣 。巫医乐师百工之人,君子不齿 , 今其智乃反不能及,其可怪也欤!圣人无常师 。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃 。郯子之徒 , 其贤不及孔子 。孔子曰:三人行,则必有我师 。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子 , 闻道有先后 , 术业有专攻 , 如是而已 。
【师说原文及翻译】李氏子蟠,年十七 , 好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余 。余嘉其能行古道,作师说以贻之 。
2、译文:古代求学的人必定有老师 。老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的 。人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑有了疑惑,如果不跟老师学习 , 那些成为疑难的问题,就始终不能解开 。出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早 , 我也跟从他,拜他为老师 。我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是小呢因此,无论高低贵贱,无论年长年幼,道理存在的地方 , 就是老师所在的地方 。唉!古代从师学习的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑也难了!古代的圣人,他们超出一般人很远 , 尚且要跟从老师请教(他,焉为代词);现在的一般人,他们才智不及圣人也很远,却以向老师学习为耻 。因此,圣人更加圣明 , 愚人更加愚昧 。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人 , 大概都是由于这个原因吧?爱自己的孩子,选择老师来教他 。但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂?。∧切┒睦鲜Γ?教他读书,学习书中的文句的停顿,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师 。不知句子停顿要问老师 , 有疑惑不能解决却不愿问老师;小的方面学习了大的却丢了 。我没有看到他的明达 。巫医、乐师、各种工匠这些人,不以互相学习为耻 。士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”的人 , 就聚在一起嘲笑他们 。问他们,就说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也差不多 。把地位低的人当做老师,就足以感到耻辱;把官大的人当做老师,就被认为近于谄媚 。”哎!求师的风尚难以恢复由此可以知道了!巫医、乐师、各种工匠这些人 , 君子不屑一提 , 现在他们的智慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪?。∈ト嗣挥泄潭ǖ睦鲜?。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师 。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子 。孔子说:“几个人一起走,其中一定有可以当我的老师的人 。”因此学生不一定不如老师 , 老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长 , 如此罢了 。李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文 , 六经的经文和传文都普遍地学习了 , 不受时俗的拘束,向我学习 。我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他 。