北冥有鱼翻译及原文 北冥有鱼的翻译全文


北冥有鱼翻译及原文
1、原文:《逍遥游·北冥有鱼》【作者】庄周 【朝代】先秦
2、北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力 。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也 。风之积也不厚,则其负大翼也无力 。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南 。蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮 。之二虫又何知!
3、小知不及大知,小年不及大年 。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也 。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋明哪李;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也 。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已 。穷发之北,有冥海者,天池也 。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲 。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也 。斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也 。而彼且奚适也?”此小大之辩也 。
4、故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣 。而宋荣子犹然笑之 。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣 。彼其于世,未数数然也 。虽然,犹有未树也 。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反 。彼于致福者,未数数然也 。此虽免乎行,犹有所待者也 。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名 。
5、翻译:北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲 。鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏 。鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩 。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了 。南方的大海,那就是‘天池’ 。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,鹏鸟奋起而飞,旋转扶摇而上直冲九万里高空,乘着六月的大风离开了北海 。缓森”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,仿佛是由生物气息吹拂 。
6、我们所见湛蓝的天空,那是它真正的颜色吗?它是无边无际的吗?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧 。水汇积不深,它浮载大船就没有力量 。倒杯水在庭堂的低洼处,可以用芥草作船,而搁个杯子当船就会粘住不动了,因为水太浅而船太大了 。风聚积的力量不雄厚,它便无法托负巨大的翅膀 。所以,鹏鸟飞到九万里高空,风就在它的身下,然后方能凭借风力飞行,背负着青天,毫无阻挡,这样就能飞到南方了 。寒蝉与小灰雀对此觉得很奇怪,它说:“我猛地起飞,力图到达榆树和檀树的树枝,有时飞不到,也就落在地上而已,为什么要到九万里的高空再而向南飞呢?”到近郊去的人,晚餐前就可以返回,肚子还没饿,不需要干粮;到百里之外去,晚上就要准备第二天的干粮;到千里之外去,就需要三个月的时间来准备粮食 。
7、寒蝉和灰雀这两个小东西当然不懂得这些道理,小智慧不如大智慧,寿命短的理解不了寿命长的 。为什么这样说呢?朝菌不知道有月初月末,寒蝉不知道有春天和秋天,这是活的短的 。楚国的南方有一颗叫冥灵的大树,五百年为春,五百年为秋;上古有一种叫大椿的树,八千年为春,八千年为秋,这就是长寿 。八百岁的彭祖是一直以来所传闻的寿星,人们若是和他比寿命,岂不可悲吗?商汤和棘也有过前面所讲的谈话 。激迟在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’ 。那里有一种鱼,宽有好几千里,没有人知道它有多长,名字叫鲲 。有一只鸟,名字叫鹏,它的脊背像座大山,那展开的双翅就像云垂天边 。
8、借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,去往南方的大海 。小泽里的麻雀讥笑鹏说:“它打算飞到哪儿去?我奋力起飞,不过几丈高就落下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了 。它打算飞到哪儿去?”这是大和小的分别 。同样地,那些才智胜任一个官职、能力在一乡中优秀出众、德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己时,其实也像斥鴳的见识,所以宋荣子就讥笑他们 。
9、宋荣子是那种世上的人们都赞誉他也不会让他感到鼓舞,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧,清楚地知道该做什么,不该做什么,辨明荣辱的界限,至此而已 。他在世间,没有追求什么 。
10、虽然这样,他还是有未达到的境界 。列子能驾风行走,轻盈美好,十五天后方才回到地面上,他对于招福的事,没有拼命追求 。但他虽然可免于行走的劳苦,却还是要有所依赖 。人如果能够遵循自然的本性,把握“六气”即阴、阳、风、雨、晦、明等宇宙万物的规律变化,遨游于无穷无尽的境域,他还要凭借什么呢?因此说:道德修养最高的人能顺应客观,忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名 。

庄子两则之北冥有鱼原文加翻译
逍遥游 原文及译文
北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也 。化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力 。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也 。风之积也不厚,则其负大翼也无力 。故九万里,则风斯在下矣,面后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南 。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮 。之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年 。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也 。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋 。上占有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋 。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之 。不亦悲平!
汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也 。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲 。有鸟焉,其名为鹏 。背若泰山,翼若垂天之云 。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也 。
斥鹅笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也 。面彼且奚适也?’”此小大之辩也 。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣 。而宋荣子犹然笑之 。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣 。彼其于世,未数数然也 。
虽然,犹有未树也 。夫列子御风而行,泠然善也 。旬有五日而后反 。彼于致福者,未数数然也 。此虽免乎行,犹有所待者也 。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名 。
〖译文〗
北海有条鱼,它的名字叫做鲲 。鲲的巨大,不知道它有几千里 。变化成为鸟,它的名字叫做鹏 。鹏的背脊,不知道它有几千里,振翅飞翔起来,它的翅膀象挂在天空的云彩?这只鸟,海动时就将迁移而飞往南海 。南海就是天的池 。《齐谱》这部书,是记载怪异事物的 。《齐谐》的记载说:“大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才休息 。
象野马奔跑似的蒸腾的雾气,飞荡的尘土,都是生物用气息互相吹拂的结果 。天的深蓝色,是它真正的颜色呢?还是因为它太远而没有尽头以致看不清楚呢?大鹏从高空往下看,也不过象人们在地面上看天一样罢了 。再说水聚积得不深,那末它负载大船就会浮力不足 。
倒一杯水在堂上低洼处,那末只有小草可以作为它的船;放只杯子在里面就会粘住,这是因为水浅船大的缘故 。风聚积得不大,那末它负载巨大的翅膀就会升力不足 。所以大鹏飞到九万里的高空,风就在下面了,然后才能乘风飞翔;背驮着青天,没有什么东西阻拦它,然后才能计划着向南飞 。
蝉和学鸠笑话它说:“我一下子起来就飞,碰上树木就停下来,有时候飞不到,便落在地上就是了,哪里用得着飞上九万里的高空再向南飞那样远呢?”到郊外去旅行的人只要带三顿饭,吃完三顿饭就回家,肚子还是饱饱的;到百里外去旅行的人,头天晚上就要舂米做好干粮;到千里外去旅行的人,要用三个月积聚干粮 。这两只飞虫又懂得什么呢?
【北冥有鱼翻译及原文 北冥有鱼的翻译全文】知识少的比不上知识多的,年寿短的比不上年寿长的 。根据什么知道这些是如此的呢?朝生暮死的菌类不知道一个月有开头一天和最后一天,蟪蛄不知道一年有春季和秋季,这是寿命短的 。
楚国南部生长一种叫冥灵的树,把一千年当作一年 。古代有一种叫大椿的树把一万六千年当作一年 。彭祖只活了八百岁,可是现在却以长寿而特别闻名,一般人谈到长寿,就举彭祖去相比,这不是很可悲吗!
商汤问他的大夫棘,是这样说的:“北极地带的北部有个深而呈黑色的海,就是天的池 。有鱼生长在那里,鱼身的宽度达到几千里,它的长度没有人能知道,它的名字叫做鲲 。还有鸟生长在那里,它的名字叫做鹏 。背就象一座泰山,翅膀象挂在天空的云彩 。
趁着象羊角般弯曲的巨大旋风飞上九万里的高空,穿过云层,背驮着青天,然后计划着向南飞,将要飞往南海 。小雀子笑话它说:‘那大鹏将要飞到哪里去呢?我向上跳跃,不超过几丈就落下来,飞翔在飞蓬和青蒿之间,这也是飞翔的最高限度 。可是它将要飞到哪里去呢?”这就是小和大的分别 。
所以那些才智足以授给一个官职,品行可以适合一乡人的心意,道德符合一个君主的心意而又能取得全国人信任的人,他们看待自己,也象小雀子这样自视很高 。宋荣子就笑话这样的人 。再说宋荣子只是做到了所有当代的人称誉他也不会更受到鼓励,所有当代的人责难他也不会更感到沮丧,能确定物我的分别,明辨荣辱的界限,如此而已 。他对于世俗的名誉,没有拼命追求 。
虽然如此,还有没树立的东西 。列子驾着风游行,轻妙极了 。十五天后才回到地上来 。他对于求福的事情,没有拼命追求 。这样做虽然免掉了步行,但还是要依靠风 。至于乘着天地的正气,驾驭阴、阳、风、雨、晦、田的变化,来漫游于无穷无尽的空间和时间之中,那种人还依靠什么呀!所以说:道行达到最高峰的人就没有“我”,修养达到神化不测境界的人不求功利,圣明的人不求成名 。
北冥有鱼翻译及原文拼音
北冥有鱼原文及翻译介绍如下:
《北冥有鱼》原文:
北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 。
《北冥有鱼》拼音:
北 běi 冥 míng 有 yǒu 鱼 yú 。
( 先 xiān 秦 qín) 庄 zhuāng 周 zhōu 。
北 běi 冥 míng 有 yǒu 鱼 yú,其 qí 名 míng 为 wéi 鲲 kūn 。鲲 kūn 之 zhī 大 dà,不 bù 知 zhī 其 qí 几 jǐ 千 qiān 里 lǐ 也 yě 。化 huà 而 ér 为 wéi 鸟 niǎo,其 qí 名 míng 为 wéi 鹏 péng 。鹏 péng 之 zhī 背 bèi,不 bù 知 zhī 其 qí 几 jǐ 千 qiān 里 lǐ 也 yě,怒 nù 而 ér 飞 fēi,其 qí 翼 yì 若 ruò 垂 chuí 天 tiān 之 zhī 云 yún 。
是 shì 鸟 niǎo 也 yě,海 hǎi 运 yùn 则 zé 将 jiāng 徙 xǐ 于 yú 南 nán 冥 míng 。南 nán 冥 míng 者 zhě,天 tiān 池 chí 也 yě 。
《齐 qí 谐 xié 》者 zhě,志 zhì 怪 guài 者 zhě 也 yě 。《谐 xié 》之 zhī 言 yán 曰 yuē:“ 鹏 péng 之 zhī 徙 xǐ 于 yú 南 nán 冥 míng 也 yě,水 shuǐ 击 jī 三 sān 千 qiān 里 lǐ,抟 tuán 扶 fú 摇 yáo 而 ér 上 shàng 者 zhě 九 jiǔ 万 wàn 里 lǐ,去 qù 以 yǐ 六 liù 月 yuè 息 xī 者 zhě 也 yě 。”
野 yě 马 mǎ 也 yě,尘 chén 埃 āi 也 yě,生 shēng 物 wù 之 zhī 以 yǐ 息 xī 相 xiāng 吹 chuī 也 yě 。天 tiān 之 zhī 苍 cāng 苍 cāng,其 qí 正 zhèng 色 sè 邪 yé? 其 qí 远 yuǎn 而 ér 无 wú 所 suǒ 至 zhì 极 jí 邪 yé? 其 qí 视 shì 下 xià 也 yě,亦 yì 若 ruò 是 shì 则 zé 已 yǐ 矣 yǐ 。

北冥有鱼翻译及原文北冥有鱼翻译及原文如下:
翻译:
北海里有一条鱼,它的名字叫鲲 。鲲非常巨大,不知道有几千里 。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏 。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩 。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了 。南方的大海是一个天然的大池子 。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书 。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海 。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动 。

天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子 。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了 。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因 。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了 。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞 。蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了 。何必要飞九万里到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食 。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢 。
小智比不上大智,短命比不上长寿 。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明 。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命 。楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季 。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿 。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比,岂不可悲!商汤问棘,谈的也是这件事 。汤问棘说:“上下四方有极限吗?”棘说:“无极之外,又是无极!在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池 。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲 。有一只鸟,它的名字叫做鹏 。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去 。小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了 。而它还要飞到哪里去呢?’”这是大和小的分别 。

所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样 。而宋荣子对这种人加以嘲笑 。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧 。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了 。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求 。即使如此,他还是有未达到的境界 。列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟 。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求 。这样虽然免了步行,还是有所凭借的 。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名 。
原文:
北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣 。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力 。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也 。风之积也不厚,则其负大翼也无力 。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南 。蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮 。之二虫又何知!

小知不及大知,小年不及大年 。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也 。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也 。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已 。穷发之北,有冥海者,天池也 。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲 。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也 。斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也 。而彼且奚适也?”此小大之辩也 。

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣 。而宋荣子犹然笑之 。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣 。彼其于世,未数数然也 。虽然,犹有未树也 。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反 。彼于致福者,未数数然也 。此虽免乎行,犹有所待者也 。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名 。
庄子北冥有鱼原文及翻译庄子北冥有鱼原文及翻译 。
原文:北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也 。化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。一一南冥者,天池也 。《齐谐》者,志怪者也 。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也 。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也 。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则己矣 。
翻译:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲 。鲲的大,不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏 。鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂在天边的云彩 。这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海 。南方的大海是个天然的大池 。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“当鹏鸟迁徙到南方的大海时,一扇动翅膀激起的水花就达三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往九万里的高空 。它是乘着六月的大风而离开北海的 。”山野中的雾气,空气中动荡的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果 。天色深蓝,这是它的本色吗?还是因为天空高旷辽远而看不到尽头呢?鹏鸟在高空往下看,也像这样罢了 。
北冥有鱼的意思翻译是什么 北冥有鱼的翻译及原文1、翻译为:北海里有一条鱼,它的名字叫鲲 。鲲非常大,不知道有几千里 。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏 。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩 。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了 。南方的大海是一个天然的大池子 。
2、北冥有鱼出自:《庄子·内篇·逍遥游第一》 。原文为:北冥有鱼,其名为鲲 。鲲之大,不知其几千里也 。化而为鸟,其名为鹏 。鹏之背,不知其几千里也 。怒而飞,其翼若垂天之云 。是鸟也,海运则将徙于南冥 。南冥者,天池也 。
关于北冥有鱼的翻译和北冥有鱼的翻译全文的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com