孙权劝学的文言文翻译 孙权劝学文言文阅读


文言文《孙权劝学》
1. 【文言文全篇翻译《孙权劝学》】
一、原文 初,权谓 吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙 辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.二、译文 起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管重要事务了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙多来推托.孙权说:“我难道想要你成为研究儒家经典传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了.你说你的事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为非常有好处.”吕蒙于是开始读书学习.等到鲁肃来到寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论评议,非常惊奇地说:“你现在的才干、谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)阿蒙了!”吕蒙说:"和读书人分别一段时间后,就要重新擦亮眼睛用新的眼光相看了,长兄为什么认清事理这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就分别了.三、词语解释 1、选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的.《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事.司马光(1019—1086)字君实,陕州夏县(现在山西夏县)人,北宋政治家、史学家.2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者.3、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你.4、当涂掌事:当涂,当道,当权.涂,通“途”.掌事,掌管事务.5、辞:推辞,推托.6、务:事务.7、孤:古时王侯的自称.8、治经:研究儒家经典.经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书.9、博士:古:古代专掌儒家经典传授的学官.今:一种学位.10、邪(Yé):通“耶”,语气词,吗.11、涉猎:粗略地阅读.12、见往事:了解历史.见,了解.往事:古:指历史.今:过去的事.13、乃:于是,就.14、及:到了…的时候.15、过:到.16、寻阳:县名,吴县,现在湖北黄梅西南.17、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.18、非复:不再是.19、更:重新.20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待.刮目,擦擦眼.21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称.22、见事:认清事物.23、但:只,仅.24、孰若:哪个比……更…….25、谓:对……说.26、就:从事.27、遂:于是,就 28、士别三日:有抱负的人离别几日.三,代词,指一些日子.29、何:为什么.30、即 :重新 31、初:起初,最初.32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽.33、耳:通“尔”语气词,罢了.34、吴下:指吴县,现在江苏苏州 注:通假字,一词多义 1通假字 卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路.邪(yé):通“耶”语气词.2一词多义 当:但当涉猎(助动词,应当) 当涂掌事(动词:正) 古今异义:博士:古,传授经文的人.今,最高的学位. 。
2. 孙权劝学原文及翻译
原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务.权 孙权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞.孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗!只要粗略地阅读,了解以往的事罢了.你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益.”于是吕蒙就开始学习.鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了.下面是其他方面的知识希望对你有帮助朗读节奏初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务.权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳.卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益.”蒙/乃始就学.及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别.词语翻译1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词.2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京) 3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用.4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称.5、今:现在.6、涂:同“途”.当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思.掌事,掌管政事(异议:当涂:地名).7、辞:推托.8、多务:事务多,杂事多.9、孤:古时候王侯的自称.10、治经:研究儒家经典.经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书.11、博士:当时专掌经学传授的学官.12、但:只,仅.12、涉猎:粗略地阅读.猎,本意猎取,本文为阅读.13、见往事:了解历史.见,了解;往事,指历史.14、乃:于是,就.15、及:到了…的时候.16、过:到.17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南.18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.19、非复:不再是.20、更:更新.22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称.23、见事:认清事情.24、但:只,仅.25、孰若:谁像.孰:谁,若:像.26、就:从事.27、遂:于是,就.28、士别三日:有抱负的人分别几天.三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同).29、何:为什么.30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”.32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 .33、始:开始.34、与:和.35、论议:谈论,商议.36、大:非常,十分.37、惊:惊奇.38、今:现在.39、者:用在时间词后面,无翻译.40、复:再.41、即:就.42、拜:拜见.43、待:等待.44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管.45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看.刮目:擦擦眼睛.46、更:重新.47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味.48、邪:吗.表反问语气.49、乎:啊.表感叹语气.48、当涂:当权,当道,即当权的意思.通假字邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”一词多义当:但当涉猎(助动词,应当)当涂掌事(动词:正)见:见往事耳(了解)大兄何见事之晚乎(认清)就:蒙乃始就学(从事)指物作诗立就(完成)古今异义词博士:古,当时古代专掌经学传授的学官.今,一种学位.往事:古:指历史.今:过去的事.以:用古今异义字更 古:重新.今:更加,越发.及 等到.时候.大 很,非常.岂 难道.就 本意靠进,此为去做.士 人物的通称.过 到,经过.但 【但当涉猎】 古:只.今:表转折关系的连词耳 古:语气词,译为“罢了”.今:耳朵治 古:研究.今:治理博士 古:当时专管传授经学的学官.今:求学的高学位.见 古:知道.今:看见【见往事耳】:了解.【大兄何见事之晚乎】:认清事物. 。
3. 《孙权劝学》原文和翻译~
原文 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪【yé】(语气助词,在这里表示反问的语气)?但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学. 及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别.译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军营中事务多来推辞.孙权说:“难道我想要让你研究经书成为博士吗?只是应当粗略地阅读一遍,了解历史罢了.你说军营中事务多,又有谁能比得上我呢?我常常读书,自认为有很大的好处.”于是,吕蒙就开始学习. 等到鲁肃路过寻阳,和吕蒙商议时,非常惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是当年东吴的那个吕蒙了!”吕蒙说:“与读书人离别几天,就应该对他另眼相看,老兄为什么认清事物太迟了吧!”于是,鲁肃拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为好友后分别了. 。


    《孙权劝学》古文全文及翻译!谢谢!原文
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
    及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
    译文
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?
    我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”
    吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
    扩展资料:
    本文注重以对话表现人物 。对话言简意丰,生动传神,富于情趣 。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理 。
    在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处 。
    文章以“肃遂拜蒙母,结友而别”结尾 。鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”,是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人情投意合 。这最后的一笔,是鲁肃“与蒙论议”的余韵,进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进 。
    参考资料来源:百度百科-孙权劝学
    文言文孙权劝学原文及翻译
    关于文言文孙权劝学原文及翻译如下:
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。
    卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?
    只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”
    吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”
    吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。

    孙权劝学的文言文翻译 我国的文言文博大精深,历史长远,是语文学习的重点,下面我们来看看孙权劝学的文言文翻译,欢迎阅读借鉴 。
    原文
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
    译文
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
    注释
    1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词 。
    2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城) 。229年称帝 。
    3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用 。
    4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称 。
    5、今:现在 。
    6、涂:同“途” 。当涂掌事:当涂,当道,即当权的`意思 。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名) 。
    7、辞:推托 。
    8、多务:事务多,杂事多 。务,事务 。
    9、孤:古时候王侯的自称 。
    10、治经:研究儒家经典 。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》
    11、博士:当时专掌经学传授的学官 。
    12、但:只,仅 。
    13、涉猎:粗略地阅读
    14、见往事:了解历史 。见,了解;往事,指历史 。
    15、乃:于是,就 。
    16、及:到了…的时候 。
    17、过:到;到达 。
    18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南 。
    19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略 。
    20、非复:不再是 。
    21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称 。
    22、但:只,仅 。
    23、孰若:谁比的上;谁像(我) 。孰:谁,若:像 。
    24、就:从事 。
    25、遂:于是,就 。
    26、士别三日:有抱负的人分别几天 。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同) 。
    27、何:为什么 。
    28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
    29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了” 。
    30、始:开始 。
    31、与:和 。
    32、论议:谈论,商议 。
    33、大:非常,十分 。
    34、惊:惊奇 。
    35、今:现在 。
    36、者:用在时间词后面,无翻译 。
    37、复:再 。
    38、即:就 。
    39、拜:拜见 。
    40、待:等待 。
    41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙 。
    42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看 。刮目:擦擦眼睛 。
    43、更:重新 。
    44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味 。
    【孙权劝学的文言文翻译 孙权劝学文言文阅读】 45、邪(yé):通“耶”,语气词 。
    46、乎:啊 。表感叹语气 。
    47、以:用
    48、见事:认清事物
    文言文《孙权劝学》翻译,要精简,少的初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
    及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
    最精简的翻译(再简就是缩写了):
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可不学习!”吕蒙用军中事太多来推托 。孙权说:“我难道是想要你成为研究儒家经典的专家吗?只不过粗略阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,比我忙?我经常读书,自己觉得获益很多 。”吕蒙于是开始学习 。
    当鲁肃来寻阳时,和吕蒙谈论时事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的才能和谋略,再不是原来那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“君子分别几天,就必须另眼看待,长兄你了解得太晚了!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
    文言文孙权劝学原文及翻译文言文孙权劝学原文:
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
    翻译:
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多 。”吕蒙于是开始学习 。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
    关于孙权劝学文言文和孙权劝学文言文阅读的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com