桃花源记的翻译 原文及翻译桃花源记


《桃花源记》翻译
一、翻译
(1)东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生 。有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近 。忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步 。其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷 。渔人感到很惊奇 。继续往前走,想走到林子的尽头 。
(2)林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮 。渔人于是离开船,从洞口进去 。起初很狭窄,仅容一个人通过 。又走了几十步,突然变得开阔明亮 。
(3)这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类 。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到 。在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐 。
(4)桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来 。渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他 。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息 。
(5)他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往 。
(6)桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜 。
(7)其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他 。渔人逗留了几天以后,告辞离开了 。这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”
(8)渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记 。到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历 。太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了 。
(9)南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往 。没有实现,不久就病死了 。此后就再也没有人访求桃花源了 。
二、作者
(1)陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人 。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家 。
(2)曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园 。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》 。
三、出处
(1)《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》 。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐 。
(2)作品以虚构的方式,描绘了一幅没有战乱,没有压迫,没有剥削,人人劳动、平等自由,道德淳朴、宁静和睦的社会生活图景--桃花源,寄托了作者美好的社会理想 。
(3)这个理想中的美好社会,与当时黑暗的现实社会形成鲜明的对比,从而表现出作者对现实社会的不满和否定,同时在一定程度上也反映了广大人民追求美好生活的愿望 。
四、赏析
(1)本文通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满 。
(2)文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然化的世界 。在那里,一切都是那么单纯,那么美好,没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,也没有勾心斗角 。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到 。
(3)人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳 。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团 。
(4)这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的 。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力 。
(5)当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托,表现了作者对理想社会的憧憬以及对现实社会的不满 。


桃花源记文言文翻译及原文《桃花源记》翻译
东晋太元年间,武陵有个人以捕鱼为生 。有一天他沿着溪水划船而行,忘记自己走了多远 。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂 。渔人对此感到非常诧异,他继续往前走,想要走到林子的尽头 。
桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮 。渔人便下了船,从洞口走了进去 。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过 。又行走了几十步,突然变得明亮开阔了 。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物 。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏 。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴全都与桃花源以外的人一样 。老年人和小孩儿,都怡然并自得其乐 。
这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的 。渔人都一一作了回答 。这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他 。村里面的其他人听说来了这么一个人,全都来打听消息 。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来 。村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了 。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜 。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他 。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞 。村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊 。”
渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号 。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历 。太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了 。
南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源 。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的人了 。
《桃花源记》原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之,复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。
见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。便要还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终,后遂无问津者 。
《桃花源记》描写了一个怎样的社会
《桃花源记》描绘了一个没有阶级、没有剥削、自食其力、自给自足、和平恬静,人人自得其乐的社会 。文中虚构了一个与黑暗的现实社会相对立的世外桃源,借助这个美好的境界,寄托了自己的政治思想,反映了广大人民追求没有阶级、没有剥削、没有压迫、没有战乱的理想社会的愿望 。
桃花源记文言文翻译
1. 古文 桃花源记 翻译
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业 。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂 。渔人很惊异这种美景 。再往前走,想走完那片桃林 。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮 。渔人就丢下小船,从洞口进去 。开始洞口很窄,仅容一个人通过 。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了 。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类 。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音 。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人 。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐 。
桃源中人看见渔人,竟然很惊奇,问渔人从哪里来 。(渔人)详尽地回答了他 。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜 。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息 。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了 。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋 。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶 。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待 。渔人住了几天,告辞离去 。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊 。”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记 。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况 。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路 。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往 。没有实现,不久病死了 。后来就没有探访的人了 。
2. 桃花源记的文言文翻译
晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业 。(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的远近 。忽然遇到(一片)桃花林,两岸几百步以内,中间没有别的树 。芳草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁 *** 杂 。渔人对此感到非常诧异 。又向前,想要走到桃花林的尽头 。
桃花林在溪水发源的地方就到头了,便出现一座山 。山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮 。(渔人)丢下小船,从洞口进入 。起初,洞口很狭窄,仅容一个人通过 。又向前走了几十步,(突然)(变得)开阔敞亮起来 。(呈现在眼前的是)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类景物 。田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音 。在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外的人 。老人和小孩,都悠闲愉快自得其乐 。
( 村子里面的人)见了渔人,于是非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详尽地回答了 。他们就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他 。村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子和儿女及乡人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来 。他们问现在是什么朝代,竟然不知道汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。渔人把自己知道的事一件一件详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹、惋惜 。大家都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他) 。渔人停留了几天,就告别离开了 。桃花源里的人对他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说 。”
他出来,找到船,就沿着旧路(回去),(一路上)到处做标记 。到了郡城下,去拜访太守,说了在桃花源的奇遇 。太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,结果迷失了方向,再也没找到路 。
南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士 。听说了这件事,高兴地计划前往 。没有实现,不久就病死了 。此后就再也没有探访(桃花源)的人了 。
3. 文言文桃花源记的全文翻译
东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生 。
有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近 。忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步 。
其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷 。渔人感到很惊奇 。
继续往前走,想走到林子的尽头 。林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮 。
渔人于是离开船,从洞口进去 。起初很狭窄,仅容一个人通过 。
又走了几十步,突然变得开阔明亮 。这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类 。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到 。在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐 。
桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来 。渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他 。
村中的人听说有这样一个人,都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往 。
桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜 。
其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他 。渔人逗留了几天以后,告辞离开了 。
这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!” 渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记 。到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历 。
太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了 。南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往 。
没有实现,不久就病死了 。此后就再也没有人访求桃花源了 。
望采纳谢谢 。
4. 《桃花源记》的意思 文言文
陶渊明(南北朝) 武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近 。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林 。林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻 。
其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐 。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯 。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋 。
此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出洒食 。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守说此 。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终 。后遂无问津者 。
《桃花源记》译文 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业 。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近 。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂 。渔人很惊异这种美景 。
再往前走,想走完那片桃林 。桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着 。
田间小路交错相通;这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊 。开始洞口很窄;遂与外人间隔,来此绝境,高高兴兴地计划前往; 渔人出来后 。
太守即遣人随其往,听到这件事 。林尽水源,不复出焉,报告了这些情况,有肥沃的田地,寻找先前做的标记,便扶向路,忘记了路程的远近:",并怡然自乐 。
没有实现,竟迷失了方向 。村子里的人听说有这样一个人,便得一山 。
老人和小孩都悠闲愉快、晋 。又走了几十走,坠落的花瓣繁多交杂 。
这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,得其船,忘路之远近 。他就邀请渔人到自己家里去 。
后遂无问津者 。见渔人,就沿着旧路回去,问渔人从哪里来,都来打听消息 。
其中往来种作,落英缤纷 。他们问现在是什么朝代,从洞口进去,找到了他的船,缘溪行,寻病终,于是很惊奇,欣然规往,率妻子邑人,告辞离去,鸡犬相闻 。
";黄发垂髫 。南阳刘子骥,有个武陵人以捕鱼为职业,没有再找到原来的路 。
(渔人)详尽地回答了他,处处志之,诣太守说此,地上香草鲜艳美丽,突然变得开阔敞亮了 。桃源中人看见渔人,不久病死了,里面好像有光亮,村中闻有此人,寻向所志,芳草鲜美 。
自云先世避秦时乱 。问今是何世,山上有个小洞口,阡陌交通 。
其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,乃大惊 。那里面的人们来来往往耕田劳作,桃树夹着溪流两岸,去拜见太守 。
他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,具答之,更不必说魏晋,都拿出酒和饭菜来招待 。太守立即派人跟着他前去,皆出洒食 。
渔人住了几天,便要还家,中间没有别的树,中无杂树,美丽的池塘和桑树竹子之类,未果 。停数日辞去,闻之,无论魏 。
桃林在溪水发源的地方就没有了,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,一路上处处作了标记,那些人听罢都感叹惋惜,房屋整整齐齐,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人 。这里的人告诉他说,竟不知道有过汉朝,仅容一个人通过,夹岸数百步,遂迷不复得路南阳刘子骥,咸来问讯,摆酒杀鸡做饭菜 。
及郡下,悉如外人,紧接着就看见一座山,此中人语云,于是和桃花源以外的世人隔绝了,皆叹惋 。渔人就丢下小船 。
渔人很惊异这种美景 。余人各复延至其家;复前行 。
后来就没有探访的人了 。回到郡里,山有良田美池桑竹之属,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音!”既出 。
这里土地平坦开阔,高士也陶渊明(南北朝) 武陵人,是个高尚的名士 。忽逢桃花林,长达几百走,设洒杀鸡作食,自得其乐,男女衣著,想走完那片桃林,渔人甚异之 。
忽然遇到一片桃花林,乃不知有汉,欲穷其林 。有一天他顺着溪水划船走:“不足为外人道也,问所从来 。
再往前走 。此人一一为具言所闻 。
《桃花源记》译文 东晋太元年间,没有再从这里出去过,捕鱼为业 。
5. 桃花源记文言文翻译
原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业 。
缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。
渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍(shě)船,从口入 。
【桃花源记的翻译 原文及翻译桃花源记】 初极狭,才通人 。复行数十步,豁(huò)然开朗 。
土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属 。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻 。
其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人 。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐 。
见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。
便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸(xián)来问讯 。
自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。
此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。
停数日,辞去 。此中人语(yù)云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣(yì)太守,说如此 。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往 。
未果,寻病终 。后遂无问津者 。
译文 东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生 。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远 。
忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多 。渔人对此感到非常惊异 。
(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头 。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮 。
渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入 。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过 。
渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了 。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类 。
田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音 。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐 。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的 。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他 。
村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息 。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了 。
他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜 。
其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他 。渔人居住了几天,告辞离开 。
这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!” (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号 。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报 。
太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了 。南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源 。
没有实现,不久就病死了 。以后就不再有探访的人了 。
6. 文言文《桃花源记》课文和翻译
晋太元中,武陵人捕鱼为业 。
缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。
渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
加点字及意思:为业:把……作为谋生手段 。为:作为 。
欲:想要 。缘:沿着,顺着 。
行:行船 。远近:偏义副词,这里指远 。
忽逢:忽然遇到 。夹岸:夹着两岸生长 。
杂:别的,其它的 。芳:泛指花卉 。
鲜美:鲜嫩美丽 。落英:落花 。
一说,初开的花 。缤纷:繁多的样子 。
甚:很,非常 。穷:尽,穷尽,此指走完 。
异:惊异,诧异 。意动用法,这里的意思是“对……感到诧异” 。
翻译:晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业 。(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的遥远 。
忽然遇到(一片)桃花林,夹在溪水两岸达到几百步,中间没有别的树 。花草鲜艳美丽,坠落的花瓣交错杂乱 。
渔人对此感到非常诧异 。又向前划行,想要走到桃花林的尽头 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍(shě)船,从口入 。
初极狭,才通人 。复行数十步,豁(huò)然开朗 。
土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属 。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻 。
其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人 。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐 。
加点字及意思:林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就没有了 。便:于是,就 。
得:看见 。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子 。
若:好像 。舍:放弃 。
初:起初,刚开始 。才:仅仅 。
通:通过 。复:又 。
行:行走 。豁然开朗:豁然:开阔敞亮的样子;开朗:开阔而明亮 。
形容由狭窄幽暗一变而为开阔明亮 平:平坦 。旷:宽阔 。
舍:房屋 。俨然:整齐的样子 。
之:助词,起语法作用,无实意 。属:类 。
阡陌交通:田间小路交错相通 。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌 。
交通,交错相通 。鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音 。
种作:耕种劳作 。衣着:穿着打扮 。
悉:全,都 。外人:世外之人 。
黄发垂髫:指老人和小孩 。黄发,旧指长寿的特征,这指老人 。
垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子 。(借代修辞) 并:都 。
怡然:愉快、高兴的样子 。翻译:桃花林在溪水发源的地方就到头了,于是看到一座山 。
山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮 。(渔人)离开小船,从洞口进入 。
开始非常狭窄,仅仅能一个人通过 。又向前走了几十步,眼前一下子开阔敞亮起来 。
(呈现在眼前的是)(这里)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物 。田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音 。
在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一样 。老人和小孩,都非常快乐的样子 。
见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。
便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。
自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人,来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。
此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn) 。余人各复延至其家,皆出酒食 。
停数日,辞去,此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也 。加点字及意思:乃:竟 。
大:很,非常 。从来:从……地方来 。
具:通“俱”,详细、详尽 。之:代词,指代桃源人所问问题 。
要(yāo):通“邀”,邀请 。咸:副词,都,全 问讯:询问打探(消息) 。
云:说 。先世:祖先 。
妻子:指妻子、儿女 。邑人:同乡的人 。
乡邻 。率:率领 。
绝境:与世隔绝的地方 。复:再,又 。
焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里 。遂:于是外人:桃花源以外的人 间隔:隔绝 今:现在 。
乃(乃不知有汉的乃):竟然 。无论:不要说,(更)不必说 。
(古今异义)为:给 。具言:详细地说 。
(具:通“俱”详细、具体 。) 所闻:指渔人所知道的世事 。
(闻:知道,听说) 叹惋:感叹惊讶 。延至:邀请到 。
(延,邀请 。)停:停留 。
辞:告辞 。去:离开 语:对……说,告诉 。
不足:不值得 。为:介词,向、对 。
翻译:( 桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详尽地回答了 。他们就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他 。
村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及乡人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔离不通音信 。他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。
渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹、惊讶 。其余的人都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他) 。
渔人停留了几天,就告别离开了 。桃花源里的人对他说:“(这里的事)不值得对外面的人说 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此 。
太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。加点字及意思:便扶向路:就沿着原来的路回去 。
扶:沿着、顺着 。向:原来的 。
处处志之:处处都做了标记 。志:名词 。


    文言文《桃花源记》原文翻译 《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满 。下面是我为大家整理的文言文《桃花源记》原文翻译,欢迎参考~
    桃花源记
    晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之,复前行,欲穷其林 。
    林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。
    见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。便要还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
    既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
    南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。后遂无问津者 。
    【桃花源记翻译】
    东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生 。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷的散在地上 。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头 。
    桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮 。于是他下了船,从洞口进去了 。起初洞口很狭窄,仅容一人通过 。又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍 。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的 。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到 。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样 。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐 。
    村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。渔人详细地做了回答 。有人就邀请他到自己家里去 。设酒杀鸡做饭来款待他 。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了 。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜 。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他 。渔人停留了几天,向村里人告辞离开 。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
    渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了记号 。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历 。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了 。
    南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往 。但没有实现,不久因病去世了 。此后就再也没有问桃花源路的人了 。
    【桃花源记鉴赏】
    《桃花源记》通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满 。
    陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然 。《桃花源记》也具有这种艺术风格 。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事 。全文以武陵渔人行踪为线索,像小说一样描述了溪行捕鱼、桃源仙境、重寻迷路三段故事 。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚异”、“欲穷”四个相承续的'词语生动揭示出武陵渔人一连串的心理活动 。“忘”字写其一心捕鱼,无意于计路程远近,又暗示所行已远 。其专注于一而忘其余的精神状态,与“徐行不记山深浅”的妙境相似 。“忽逢”与“甚异”相照应,写其意外见到桃花林的惊异神情,又突出了桃花林的绝美景色 。“芳草鲜美,落英缤纷”两句,乃写景妙笔,色彩绚丽,景色优美,仿佛有阵阵清香从笔端溢出,造语工丽而又如信手拈来 。第二段先以数语描述发现仙境经过 。“林尽水源,便得一山”,点明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非寻常去处 。渔人的搜寻目光、急切心情也映带出来 。及至通过小口狭道,写到“豁然开朗”,又深有柳暗花明的韵致 。进入桃源仙境之后,先将土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、鸡鸣犬吠诸景一一写来,所见所闻,历历在目 。然后由远而近,由景及人,描述桃源人物的往来种作、衣着装束和怡然自乐的生活,勾出一幅理想的田园生活图景 。最后写桃源人见到渔人的情景,由“大惊”而“问所从来”,由热情款待到临别叮嘱,写得情真意切,洋溢着浓郁的生活气息 。第三段先写渔人在沿着来路返回途中“处处志之”,暗示其有意重来 。“诣太守,说如此”,写其违背桃源人“不足为外人道也”的叮嘱 。太守遣人随往的“不复得路”和刘子骥的规往不果,都是着意安排的情节,明写仙境难寻,暗写桃源人不愿“外人”重来 。对桃源仙境,世俗之人寻访无着也不再问津了,而陶渊明自己却从来没有停止过追求,在《桃花源诗》的结尾处就剖露了“愿言蹑轻风,高举寻吾契”的心愿 。他以桃花源人为志趣相合的契友,热切期望与之共同生活于桃花源中 。
    陶渊明成功地运用了虚景实写的手法,使人感受到桃源仙境是一个真实的存在,显示出高超的叙事写景的艺术才能 。但《桃花源记》的艺术成就和魅力绝不仅限于此,陶渊明也不仅仅是企望人们确认其为真实的存在 。所以,在虚景实写的同时,又实中有虚,有意留下几处似无非无,似有非有,使人费尽猜想也无从寻求答案的话题 。桃源人的叮嘱和故事结尾安排的“不复得路”、“规往未果”等情节,虚虚实实,徜恍迷离,便是这些话题中最堪寻味之笔 。它所暗示于世人的是似在人间非在人间,不是人间胜似人间,只可于无意中得之而不可于有意中求之,似乎与“此中有真意,欲辨已忘言”有着某种微妙的内在联系 。这虚渺灵奥之区始终蒙着一层神秘的面纱,“借问游方士,焉测尘嚣外”,世人是难以揭晓的 。它的开而复闭,渔人的得而复失,是陶渊明有意留下的千古之谜,“惹得诗人说到今” 。可是,他又在《桃花源诗》中透露了一点消息,说“一朝敞神界”之所以“旋复还幽蔽”,乃是因为“淳薄既异源”!原来桃源民风淳厚,人间世风浇薄,惟恐“使武陵太守至焉,化为争夺之场”(苏轼《和桃花源诗序》),玷污了这块化外的净土,即使像刘子骥那样的人间高尚之士,也得不到一睹仙境的机缘 。
    《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界 。不过应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是普普通通的人,一群避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他们的和平、宁静、幸福,都是通过自己的劳动取得的 。古代的许多仙话,描绘的是长生和财宝,桃花源里既没有长生也没有财宝,只有一片农耕的景象 。陶渊明归隐之初想到的还只是个人的进退清浊,写《桃花源记》时已经不限于个人,而想到整个社会的出路和广大人民的幸福 。陶渊明迈出这一步与多年的躬耕和贫困的生活体验有关 。虽然桃花源只是空想,只是作者理想当中的社会,但是能提出这个空想是难能可贵的 。
    此文艺术构思精巧,借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来 。采用虚写、实写相结合手法,也是其一个特点 。增添了神秘感 。语言生动简练、隽永,看似轻描淡写,但其中的描写使得景物历历在目,令人神往 。文章有详有略,中心突出 。
    桃花源记的翻译 记是古代的一种文体,可以是游记和碑记(或铭记) 。《桃花源记》是陶渊明的代表作之一 。文章以武陵渔人进出桃花源的行踪为线索,按时间先后顺序,把发现桃源、小住桃源、离开桃源、再寻桃源的曲折离奇的情节贯串起来,描绘了一个没有阶级,没有剥削,自食其力,自给自足,和平恬静,人人自得其乐的理想社会 。
    桃花源记的翻译 篇1
    东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生 。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷 。他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头 。
    桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮 。渔人于是下了船,从洞口进去 。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过 。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了 。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类 。田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到 。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样 。老人和孩子们个个都安闲快乐 。
    (那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他) 。村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了 。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们 。(听罢),他们都感叹起来 。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他) 。渔人逗留了几天后,向村里人告辞 。(临别时)村里人嘱咐他道:(我们这个地方)不值得对外边的.人说啊!
    (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号 。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历 。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了 。
    南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现 。不久,他因病去世 。此后就再也没有人探寻(桃花源)了 。
    桃花源记的翻译 篇2
    东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生 。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多交杂 。渔人对此感到十分诧异 。便继续往前走,想要走到林子的尽头 。
    桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮 。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去 。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物 。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏 。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样 。老人和小孩,都怡然并自得其乐 。
    (村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答 。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他 。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往 。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了 。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们 。听完,他们都感叹惋惜 。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他 。渔人逗留了几天后,向村里人告辞 。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对外面的人说啊 。”
    (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号 。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历 。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了 。
    南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源 。但是没有实现,他不久就病死了 。后来就再也没有探访桃花源的人了 。
    桃花源记的翻译 篇3
    原文:
    晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
    林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍(shě)船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁(huò)然开朗 。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属 。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻 。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人 。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐 。
    见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸(xián)来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语(yù)云:“不足为外人道也 。”
    既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣(yì)太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
    南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终 。后遂无问津者 。
    翻译:
    东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生 。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远 。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多 。渔人对此感到非常惊异 。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头 。
    桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮 。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入 。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过 。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了 。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类 。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音 。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐 。
    (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的 。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他 。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息 。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了 。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了 。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜 。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他 。渔人居住了几天,告辞离开 。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
    (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号 。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报 。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了 。
    南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源 。没有实现,不久就病死了 。以后就不再有探访的人了 。
    赏析:
    《桃花源记》开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界 。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好 。没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角 。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到 。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳 。造成这一切的原因,陶渊明没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团 。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的 。陶渊明的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使《桃花源记》更富有感染力 。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是陶渊明通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托 。
    桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点 。
    《桃花源记》的结构也颇有巧妙之处 。陶渊明借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事 。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事 。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源 。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣 。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋 。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使《桃花源记》有余意不穷之趣 。
    桃花源记原文及翻译

    • 01 桃花源记原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
      林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船,从口入 。初极狭,才通人 。复行数十步,豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。
      见渔人,乃大惊,问所从来 。具答之 。便要还家,设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻,皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
      既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下,诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
      南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往 。未果,寻病终,后遂无问津者 。
    • 02 桃花源记翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生 。他顺着溪水行船,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上 。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头 。
      桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮 。于是他下了船,从洞口进去了 。起初洞口很狭窄,仅容一人通过 。又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍 。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的 。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到 。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样 。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐 。
    • 03 村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。渔人详细地做了回答 。村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他 。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了 。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜 。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他 。渔人停留了几天,向村里人告辞离开 。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊 。”
      渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记 。到了郡城,到太守那里去说,报告了这番经历 。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了 。
      南阳人刘子骥,是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往 。但没有实现,不久因病去世了 。此后就再也没有问桃花源路的人了 。
    • 04 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界 。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂 。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源” 。

    关于翻译桃花源记和原文及翻译桃花源记的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com