麻烦各位帮我把杜甫的《兵车行》的第一段用优美散文方式翻译过来。一... 兵车行翻译简短


兵车行原文及翻译 兵车行原文及翻译
《兵车行》是唐代大诗人杜甫的名篇,为历代推崇 。它揭露了唐玄宗长期以来的穷兵黩武,连年征战,给人民造成了巨大的灾难,具有深刻的思想内容,在艺术上也很突出 。下面是我整理的兵车行原文及翻译,大家一起来看看吧 。
兵车行全文阅读:
出处或作者:杜甫
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。牵衣顿足拦道哭,哭声直上千云霄 。
道旁过者问行人,行人但云“点行频 。或从十五北防河,便至四十西营田 。去时里正与裹头,归来头白还戍边 。边庭流血成海水,武皇开边意未已 。君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞 。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西 。况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡 。长者虽有问,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休关西卒 。县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好 。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草 。
君不见青海头,古来白骨无人收 。新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾 。”
兵车行全文翻译:
车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爷娘妻子儿女奔跑来相送,尘埃飞扬不见咸阳桥 。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲云霄 。
路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁 。有的人十五岁到黄河以北去戍守,有的人四十岁到西部边疆去种田 。去时里长给有的壮丁裹头巾,他们回时已经白头还要去守边 。边疆无数士兵流血形成了海水,武皇开拓边疆的念头还没停止 。您没听说汉家华山以东两百州,百千村落长满了草木 。即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也长得没有东西行列 。况且秦地的士兵又能够苦战,被驱使去作战与鸡狗没有分别 。尽管长辈有疑问,服役的人们怎敢伸诉怨恨?就象今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵 。县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?如果确实知道生男孩是坏事情,反而不如生女孩好 。生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩死于沙场埋没在荒草间 。
您没有看见,青海的`边上,自古以来战死士兵的白骨没人掩埋 。新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣,天阴雨湿时众鬼啾啾地喊叫 。
兵车行对照翻译:
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。牵衣顿足拦道哭,哭声直上千云霄 。
车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爷娘妻子儿女奔跑来相送,尘埃飞扬不见咸阳桥 。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲云霄 。
道旁过者问行人,行人但云“点行频 。或从十五北防河,便至四十西营田 。去时里正与裹头,归来头白还戍边 。边庭流血成海水,武皇开边意未已 。君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞 。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西 。况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡 。长者虽有问,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休关西卒 。县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好 。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草 。
路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁 。有的人十五岁到黄河以北去戍守,有的人四十岁到西部边疆去种田 。去时里长给有的壮丁裹头巾,他们回时已经白头还要去守边 。边疆无数士兵流血形成了海水,武皇开拓边疆的念头还没停止 。您没听说汉家华山以东两百州,百千村落长满了草木 。即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也长得没有东西行列 。况且秦地的士兵又能够苦战,被驱使去作战与鸡狗没有分别 。尽管长辈有疑问,服役的人们怎敢伸诉怨恨?就象今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵 。县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?如果确实知道生男孩是坏事情,反而不如生女孩好 。生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩死于沙场埋没在荒草间 。
君不见青海头,古来白骨无人收 。新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾 。”
您没有看见,青海的边上,自古以来战死士兵的白骨没人掩埋 。新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣,天阴雨湿时众鬼啾啾地喊叫 。
;
杜甫兵车行 赏析 翻译
原 文
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。牵衣顿足拦道哭,哭声直上千云霄 。
道旁过者问行人,行人但云“点行频 。或从十五北防河,便至四十西营田 。去时里正与裹头,归来头白还戍边 。边庭流血成海水,武皇开边意未已 。君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞 。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西 。况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡 。长者虽有问,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休关西卒 。县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好 。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草 。
君不见青海头,古来白骨无人收 。新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾 。”
译 文
车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爷娘妻子儿女奔跑来相送,尘埃飞扬不见咸阳桥 。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲云霄 。
路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁 。有的人十五岁到黄河以北去戍守,有的人四十岁到西部边疆去种田 。去时里长给有的壮丁裹头巾,他们回时已经白头还要去守边 。边疆无数士兵流血形成了海水,武皇开拓边疆的念头还没停止 。您没听说汉家华山以东两百州,百千村落长满了草木 。即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也长得没有东西行列 。况且秦地的士兵又能够苦战,被驱使去作战与鸡狗没有分别 。尽管长辈有疑问,服役的人们怎敢伸诉怨恨?就象今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵 。县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?如果确实知道生男孩是坏事情,反而不如生女孩好 。生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩死于沙场埋没在荒草间 。
您没有看见,青海的边上,自古以来战死士兵的白骨没人掩埋 。新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣,天阴雨湿时众鬼啾啾地喊叫 。
题解
《兵车行》是杜诗名篇 。诗人以满腔悲悯之情,含蓄而深刻地揭露了穷兵黩武、连年征战给人民带来的苦难,寄寓着对苦难的强烈同情,充满非战色彩 。
它的写作时间,有天宝七载(748)、八载、九载、十载、十一载等多种说法 。其实唐朝战争十分频繁,抽丁拉夫、生离死别的情形并不少见 。因此,这首诗有着深刻的典型意义,不一定为某一具体历史事实所局限 。清代浦起龙的《读杜心解》编入天宝五载至十三载,其间杜甫都在长安 。
句解
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。
战车隆隆地响过,战马不停地嘶鸣;出征的士兵,都把弓箭佩挂在了腰上 。诗一开篇即展现了兵车队伍出征时的情形,场面真实,语言流畅,声韵铿锵有力 。“辚辚”,车行的轧压声 。“萧萧”,战马嘶鸣声 。“行人”,指兵士 。相对于下文的“役夫”(从军多年的征戍军人)而言,这里是指行经咸阳桥的新征军士 。
耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄 。
这四句写军队开拔时送行的悲惨场面,从听觉、视觉上的强烈感受中,集中表现了当时众多家庭妻离子散的悲剧,令人触目惊心 。爹娘、妻子和儿女跑着为被征的亲人送行,踏起来的尘土遮住了咸阳桥 。他们有的扯住亲人衣裳,有的因情绪激动而以脚跺地,拦堵着京郊大道放声哭嚎,哭声一直冲上了九重云霄 。
这样一个行军相送的场面,古今皆有,但如此仓促、混乱、悲惨,说明战争正在进行,社会处于混乱动荡之中,百姓正在遭受苦难 。父母送儿、妻子送夫、儿女送爹,说明一个家庭的主要劳动力被抓走了,只剩下老弱妇幼 。“走”,奔跑之意,既说明不忍分别,又点出行军之急 。这一走,凶多吉少,谁知道是死是活?因而家人追奔呼号,这样的生死离别,怎不使人悲痛欲绝!“耶娘”,同“爷娘”,指父母 。“咸阳桥”,在西安西北的渭河上,又称西渭桥,是唐代长安通往西域的要道 。
道傍过者问行人,行人但云点行频 。
道旁有个过路的人,向征夫询问这情景的起因 。征夫们匆匆地答道:“朝廷征兵太频繁 。”这样的分别场面,明眼人一看就知道是为了什么 。诗人故意通过设问的方法,让当事者,即被征发的士卒出场 。但士卒们行色匆匆,一语作答,未及多言,大概有的也只是怨言 。“傍”,同旁 。“点行”,根据丁籍征发差役 。
或从十五北防河,便至四十西营田 。
有的人从十五岁起就被北调守河右,直到四十岁又被西征去屯田 。从这以下,诗人借用汉乐府常用的对话形式,将武皇开边以来人民饱受的征战之苦集中在一个老兵身上,设为“道傍过者”与他的回答之词,概括了从关中到山东,从边庭到内地,从士卒到农夫,广大人民深受兵赋徭役之害的历史和现实 。
去时里正与裹头,归来头白还戍边 。
去的时候年纪小,还没有成丁,须由村长裹头巾;回来时已是满头白发,却还得应征去守边 。由此可见,当时的战争给百姓带来了无穷的灾难,青壮年已征光了,未成年的孩子和老年人,仍要去戍边 。“里正”,唐制,百户为一里,置里正一人,管户口、赋役等事务 。“裹头”,用绸或布裹在头上 。
边庭流血成海水,武皇开边意未已 。
边疆上战士的鲜血汇成了大海,可皇上哪管他们的死活,扩充领土的意图还没完没了 。“边庭”,这里指西部边地 。“武皇”,汉武帝,这里喻指唐玄宗 。诗人以汉喻唐,大胆地把矛头直接指向最高统治者 。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞 。
您没有听说吗,华山以东二百多处州县,千千万万个村落,因连年征战变得人烟萧条,田园荒芜,荆棘横生,满目凋残 。这两句从眼前之景言及全国,扩大了诗的容量,也加深了诗的表现深度 。“汉家”,此借指唐朝 。“山东”,指华山以东的地方 。“二百州”,唐代潼关以东有七道,二百十七州,从后文来看,诗中实际指的是关中以外的所有地区 。“荆杞”,荆棘、枸杞,野生灌木 。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西 。
男人都被征兵打仗去了,即便有健壮的妇女在家耕田犁地,那庄稼也是长得横七竖八,行列不整,收成怎能维持生计?是妇女种不好庄稼吗?不!是因为战争使得经济凋敝,人民负担加重,民不聊生 。“无东西”,指庄稼长得杂乱不堪,行列不整,难辨东西 。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡 。
何况关中的士兵最能忍苦作战,更像被驱赶的鸡狗一般 。“秦兵”,即眼前被征调的陕西一带的兵丁 。因为这地方的兵丁素来耐战,所以更是无休止地被征调 。他们身不由己,何曾被视为“人”,其命运跟鸡犬又有什么不同!这正应了那句痛彻至极的话:“宁为太平犬,莫作乱离人 。”
长者虽有问,役夫敢申恨
唉,军中地位显贵的人虽然也过问军士的生活,可那些征夫怎敢向他们申述自己的怨恨?在古文中,“长者”一般不用作自称,而用作他称,除“年长之人”、“位尊之人”这种通常意义外,“长者”还有另一种解释:“显贵的人”,这里是对军中长官的称谓 。这里可能隐去了一个问句,大概是“如此悲惨,难道就没有人过问吗?”然而即使过问,还不是敢怒不敢言?其痛之深,由此可见 。
且如今年冬,未休关西卒 。县官急索租,租税从何出
就说今年吧,已经到了冬天,朝廷仍不把我们这些关西的士兵放还 。县官逼命催交租,租税又从哪儿出?前面说“山东”,这里又云“关西”,可见到处都在用兵 。“租税从何出”,与健妇、锄犁二语相应 。兵革未止,耕夫都已出征,地都荒了,租敛又从何而出?
信知生男恶,反是生女好 。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草
现在确实感受到,生男不如生女好 。生女还能嫁近邻,生男难免战死埋荒草 。在中国这样一个素有“重男轻女”传统的国家,说这样的话,并非一时愤激之语,而是为社会现实所逼 。生个女儿,就算出嫁了,好歹还可以嫁给近邻,有个照应 。生个儿子呢,只能被征去打战,即便活着,也让家人牵肠挂肚,担惊受怕,更何况凶多吉少 。在这里,生儿生女“好”与“不好”的标准,似乎只有一个,即是否能活下来 。这种异样的心态,进一步点出战争给人们带来的精神上的苦难 。
君不见青海头,古来白骨无人收 。新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾
您没看到吗,自古以来那青海边,遍地白骨没人收掩 。旧鬼在啼哭,新鬼在诉冤,每当天阴雨湿,哭声啾啾,真是凄惨!开篇是人哭,终篇是鬼哭,悲惨的场面、寂冷阴森的情景,令人不寒而栗,这都是“开边未已”导致的恶果 。诗人将眼前的生死离别与千百年来无数征人有去无回的事实相联系,使这首诗从更为高远的角度,暗示了统治者穷兵黩武的历史延续性 。“青海头”,即青海边 。原为吐谷浑之地,唐高宗时为吐蕃所占,以后数十年间,和吐蕃的战争大都在这一带发生,唐军死亡很多 。“烦冤”,愁闷冤枉 。“啾啾”,古人想象中鬼的叫声 。
评解
这是一首讽世伤时的七言歌行,它寓情于叙事之中,在叙述中张翕变化有序,前后呼应,严谨缜密 。诗的字数杂言互见,韵脚平仄互换,多处使用了民歌的“顶真”手法,诵读起来,累累如贯珠,声调抑扬顿挫,情意低昂起伏 。既井井有条,又曲折多变 。另外,还运用了对话方式和一些口语,使读者有身临现场的真切感,真可谓“新乐府”诗的典范 。其主旨,单复分析说:“此为明皇用兵吐蕃而作,故托汉武以讽,其辞可哀也 。先言人哭,后言鬼哭,中言内郡凋弊,民不聊生,此安史之乱所由起也 。吁,为人君而有穷兵黩武之心者,亦当为之恻然兴悯,惕然知戒矣 。”(《唐宋诗醇》卷九)
作为杜甫最早的一首新题乐府,《兵车行》标志着杜甫创作道路上的重要里程碑,也是唐诗发展史上值得大书特书的关键 。《兵车行》一诗,因事命题,对于以旧题写时事之旧习,进行了革新 。杜甫之前的乐府诗,往往“文不对题”,诗题与时事之间存在着间隔,不同步地反映现实 。《兵车行》则使这一诗歌形式恢复了与现实之间的密切联系,而不再受古题的束缚,使读者很自然地把诗歌描写的内容同当时发生的史事联系起来 。
兵车行杜甫原文及翻译
《兵车行》杜甫原文及翻译如下:
原文:车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄 。道傍过者问行人,行人但云点行频 。或从十五北防河,便至四十西营田 。
翻译:大路上车轮滚滚,战马嘶叫,出征的青年弓箭挂在腰间 。爹娘妻子儿女奔跑来相送,行军时扬起的尘土遮天蔽日以致看不见咸阳桥 。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲入云霄 。路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁 。
诗词赏析
全诗借征夫对老人的答话,倾诉了人民对战争的痛恨和它所带来的痛苦 。地方官吏在这样的情况下还要横征暴敛,百姓更加痛苦不堪 。这是诗人深切地了解民间疾苦,和寄予深刻同情的名篇之一 。
天宝以后,唐王朝对西北、西南少数民族的战争越来越频繁 。这连年不断的大规模战争,不仅给边疆少数民族带来沉重灾难,也给广大中原地区人民带来同样的不幸 。这是一首反对唐玄宗穷兵武的政治讽刺诗,诗歌从墓然而起的客观描述开始,以重墨铺染的雄浑笔法,如风至潮来,在读者眼前突几展现出幅震人心弦的巨幅送别图 。
以上内容参考:百度百科—《兵车行》

请问兵车行中:且如今年冬,未休关西卒 。这句话是什么意思?诗句出处:且如今年冬,未休关西卒 。——唐
杜甫《兵车行》
意思翻译:就象今年已经是冬天了,关系守卒没一个回家休息 。
麻烦各位帮我把杜甫的《兵车行》的第一段用优美散文方式翻译过来 。一...车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰 。
耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥 。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄 。
兵车隆隆,战马嘶嘶,一队队被抓来的穷苦百姓,换上了戎装,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正开往前线 。征夫的爷娘妻子纷纷在队伍中寻找、呼喊自己的亲人,扯着亲人的衣裳,捶足顿胸,边叮咛边呼号 。车马扬起的灰尘,,遮天蔽日,连咸阳西北横跨渭水的大桥都被遮没了 。千万人的哭声汇成震天的巨响,在云际回荡 。
兵车行 原文和翻译兵车行1
车辚辚2,马萧萧3,行人4弓箭各在腰 。
耶娘妻子5走相送,尘埃不见咸阳桥6 。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干7云霄 。
道旁过者8问行人,行人但云点行频9 。
或从十五北防河10,便至四十西营田11 。
去时里正与裹头12,归来头白还戍边13 。
边庭流血成海水14,武皇开边意未已15 。
君不闻,汉家山东二百州16,千村万落生荆杞17 。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西18 。
况复秦兵耐苦战19,被驱不异犬与鸡 。
长者20虽有问,役夫敢申恨21?
且如今年冬,未休关西卒22 。
县官23急索租,租税从何出?
信知24生男恶,反是生女好 。
生女犹得嫁比邻25,生男埋没随百草 。
君不见,青海头26,古来白骨无人收 。
新鬼烦冤27旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾28 。
注释译文
词句注释
行:本是乐府歌曲中的一种体裁 。兵车行:是杜甫自创的乐府新题 。
辚(lín)辚:车行走时的声音 。
萧萧:马蹄声 。
行人:从军出征的人 。
耶娘妻子:父亲、母亲、妻子、儿女的并称 。从军的人既有十几岁的少年,也有四十多岁的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子 。耶,同“爷”,父亲 。
咸阳桥:又叫便桥,汉武帝时建,唐代称咸阳桥,后来称渭桥,在咸阳城西渭水上,是长安西行必经的大桥 。
干(gān):冲 。
过者:路过的人 。这里指诗人自己 。
点行频:点名征兵频繁 。点行,按户籍名册强征服役 。
或从十五北防河:有的人从十五岁就从军到西北区防河 。唐玄宗时,吐蕃常于秋季入侵,抢掠百姓的收获 。为抵御侵扰,唐王朝每年征调大批兵力驻扎河西(今甘肃河西走廊)一带,叫“防秋”或“防河” 。
营田:即屯田 。戍守边疆的士卒,不打仗时须种地以自给,称为营田 。
里正与裹头:里正,唐制凡百户为一里,置里正一人管理 。与裹头,给他裹头巾 。新兵入伍时须着装整,因年纪小,自己还裹不好头巾,所以里正帮他裹头 。
戍边:守卫边疆 。
边庭流血成海水:边庭,即边疆 。血流成海水,形容战死者之多 。
武皇开边意未已:武皇扩张领土的意图仍没有停止 。武皇,汉武帝,这里借指唐玄宗 。唐诗中借武皇代指玄宗 。开边,用武力扩张领土 。
汉家山东二百州:汉朝秦地以东的二百个州 。汉家,汉朝,这里借指唐朝 。山东,古代秦居西方,秦地以东(或函谷关以东)统称“山东” 。唐代函谷关以东共217州,这里说“二百州”是举其整数 。
千村万落生荆杞:成千上万的村落灌木丛生 。这里形容村落的荒芜 。荆杞,荆棘和枸杞,泛指野生灌木 。
禾生陇亩无东西:庄稼长在田地里不成行列 。陇亩,田地 。陇,同“垄” 。无东西,不成行列 。
况复秦兵耐苦战:更何况关中兵能经受艰苦的战斗 。况复,更何况 。秦兵,关中兵,即这次出征的士兵 。
长者:对老年人的尊称 。这里是说话者对杜甫的称呼 。
役夫敢申恨:我怎么敢申诉怨恨呢?役夫,应政府兵役的人,这里是说话者的自称之词 。敢,副词,用于反问,这里是“岂敢”的意思 。申恨,诉说怨恨 。
关西卒:函谷关以西的士兵,即秦兵 。
县官:这里指官府 。
信知:确实知道 。
犹得嫁比邻:还能够嫁给同乡 。得,能够 。比邻,同乡 。
青海头:指今青海省青海湖边 。唐和吐蕃的战争,经常在青海湖附近进行 。
烦冤:不满、愤懑 。
啾啾:象声词,形容凄厉的叫声 。
白话译文
大路上车轮滚滚战马嘶叫,出征的青年弓箭挂在腰间 。
父母和妻儿纷纷跑来相送,灰尘弥漫天空不见咸阳桥 。
亲人们牵衣领足拦路痛哭,凄惨的哭声直冲九天云霄 。
过路的人站在旁边询问原因,回说官府征兵实在太频繁 。
有人十五岁就到北方驻防,四十岁又被派到河西去营田 。
走时年少里长替他缠头巾,归来时发已白又要去戍边 。
边疆的战士已经血流成河,而皇上扩张领土没有穷尽 。
你没听说华山东边二百里州,千村万寨野草丛生田荒芜 。
即使那有健壮妇人来耕种,田里庄稼东倒西歪不成行 。
即使关中兵能吃苦耐鏖战,被人驱遣与鸡狗没有两样 。
老人说征夫怎敢诉说苦怨,今冬关西兵仍打仗未休整 。
县官紧催租租税从哪里出?百姓相信生儿不如生女好 。
生女还能嫁到街坊四邻处,生儿白死埋没在荒郊野草里 。
你没看见在那青海的边上,自古以来白骨遍野无人收 。
那里的新鬼含冤旧鬼痛哭,阴天冷雨凄惨哀叫声不断 。兵车行1
车辚辚2,马萧萧3,行人4弓箭各在腰 。
耶娘妻子5走相送,尘埃不见咸阳桥6 。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干7云霄 。
道旁过者8问行人,行人但云点行频9 。
或从十五北防河10,便至四十西营田11 。
去时里正与裹头12,归来头白还戍边13 。
边庭流血成海水14,武皇开边意未已15 。
君不闻,汉家山东二百州16,千村万落生荆杞17 。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西18 。
况复秦兵耐苦战19,被驱不异犬与鸡 。
长者20虽有问,役夫敢申恨21?
且如今年冬,未休关西卒22 。
【麻烦各位帮我把杜甫的《兵车行》的第一段用优美散文方式翻译过来。一... 兵车行翻译简短】县官23急索租,租税从何出?
信知24生男恶,反是生女好 。
生女犹得嫁比邻25,生男埋没随百草 。
君不见,青海头2
关于兵车行翻译和兵车行翻译简短的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com