红河谷英文歌词

红河谷英文歌词红河谷英文歌词:
From
this
valley,they
say
you
re
going.
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile.
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine,
That
has
brightened
our
path
for
awhile.
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
,
Do
not
hasten
to
bid
me
Adieu.
But
remember
the
red
river
valley,
And
the
heart
that
has
loved
you
so
true.
Just
remember
the
Red
River
ValleyAnd
the
cowboy
that's
loved
you
so
true
《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园 。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往 。

红河谷的英文歌曲和英文歌词你好!发的歌曲要给你配上LRC吗?还是我就给LRC歌词,
red
river
valley9(红河谷)
From
this
valley
they
say
you
are
going
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine
That
has
brightened
our
path
for
a
while
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu
But
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
who
loved
you
so
true
From
this
valley
they
say
you
are
going
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine
That
has
brightened
our
path
for
a
while
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu
But
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
who
loved
you
so
true

红河谷的英文歌词野牛群离开草原无影无踪,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人类要来临 。
and the land wait the coming of man.
大地等人们来将他开垦,
To a waken to life and be merry,
用双手带给他新生命 。
And to bloom at the touch of his hand.

草原上将盖满金色麦穗 。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市过不久就建起 。
mighty cites are waiting their birth.
欢迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
来到这最美丽的天地 。
To this beautiful corner of earth.

谁知道“红河谷”的中英文歌词?中文歌词:人们说你就要离开村庄我们将怀念你的微笑你的眼睛比太阳更明亮照耀在我们的心上走过来坐在我的身旁请别离别的这样匆忙要记住红河谷你的故乡还有那热爱你的姑娘---Music---你可会想到你的故乡多么寂寞多么凄凉想一想留给我的悲伤走过来坐在我的身旁请别离别的这样匆忙要记住红河谷你的故乡还有那热爱你的姑娘---Music---亲爱的人我曾经答应你我决不让你烦恼只要你能重新爱我我愿永远跟在你身旁只要你能重新爱我我愿永远跟在你身旁----End----英文歌词:From, this valley they say you are going; We will miss your bright eyes and sweet smile, For they say you are taking the sunshine, Which has bright-ened our path-way a while. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true. Won't you think of the valley you're leaving? Oh how lonely, how sad it will be, Oh think of the fond heart you're breaking, And the grief you are causing me. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true. I have promised you, darling, that never Will a word from my lips cause you pain; And my life, it will be yours forever If you only will love me again. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true.《红河谷》是一首在加拿大平原地区广泛传唱的民歌,并且在美国也同样流行 。根据加拿大民俗学家Edith Fowke的考证,这首歌产生于1870年红河起义(The Red River Rebellion)的历史背景下 。
红河谷的全文英语歌词是什么?From this valley they say you are going.
I will miss your bright eyes and sweet smile.
For they say you are taking the sunshine.
That has brightened our pathway awhile.
Chorus:
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
But remember the Red River Valley
and the cowboy that loves you so true.

2.
From this valley they say your are going.
I will miss your sweet face and your smile.
Just because you are weary and tired,
You are changing your range for awhile.

3.
I've been waiting a long time my darling
For the sweet words you never say.
Now at last all my fond hopes have vanished.
For they say you are going away.

4.
O there never could be such a longing
In the heart of a poor cowboy's breast.
That now dwell in the heart you are breaking.
As I wait in my home in the west.

5.
Do you think of the valley you're leaving?
O how lonely and drear it will be!
Do you think of the kind heart you're breaking.
And the pain you are causing to me?

6.
As you go to your home by the ocean,
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley,
And the love we exchanged mid the flowers.

红河谷的全文英语歌词From this valley they say you are going.
I will miss your bright eyes and sweet smile.
For they say you are taking the sunshine.
That has brightened our pathway awhile.
Chorus:
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
But remember the Red River Valley
and the cowboy that loves you so true.

2.
From this valley they say your are going.
I will miss your sweet face and your smile.
Just because you are weary and tired,
You are changing your range for awhile.

3.
I've been waiting a long time my darling
For the sweet words you never say.
Now at last all my fond hopes have vanished.
For they say you are going away.

4.
O there never could be such a longing
In the heart of a poor cowboy's breast.
That now dwell in the heart you are breaking.
As I wait in my home in the west.

5.
Do you think of the valley you're leaving?
O how lonely and drear it will be!
Do you think of the kind heart you're breaking.
And the pain you are causing to me?

6.
As you go to your home by the ocean,
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley,
And the love we exchanged mid the flowers.

加拿大歌曲《红河谷》英文歌词是什么?英文歌词:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大 。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱 。

这首red river valley,范继淹译配,范继淹这个人似乎是吕叔湘的学生 。英文原文和中文意思差不多是一样的,但是我觉得英文版远没有中文版好听 。词好!唱的也好! 中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动 。

上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”(实际上就是country music,但当时好像没有乡村音乐这个称呼,而是一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌” 。)几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者 。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地采取了纵容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征 。在极权国家,无力的人们解构极权的方式不约而同地都采用了“性”“爱情”的工具,不过解构到最后,人们是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也许就像《1984》里面温斯顿对情人裘莉亚说的:你只不过是下半身的叛逆!

下半身的叛逆也是叛逆吗?在70年代到80年代,性也被赋予了神圣悲壮的色彩,今天的小朋友看来,多么不可思议!


怀旧中......


红河谷

范继淹译配

人们说 你就要离开村庄
我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮
照耀在我们的心上

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

你可会想到你的故乡
多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦
想一想留给我的悲伤

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

人们说 你就要离开村庄
要离开热爱你的姑娘
为什么不让她和你同去
为什么把她留在村庄

亲爱的人我曾经答应你
我决不让你烦恼
只要你能够重新爱我
我愿意永远留在你身旁

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

野牛群《红河谷》英文歌词野牛群离开草原无影无踪,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人类要来临 。
and the land wait the coming of man.
大地等人们来将他开垦,
To a waken to life and be merry,
用双手带给他新生命 。
And to bloom at the touch of his hand.

草原上将盖满金色麦穗 。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市过不久就建起 。
mighty cites are waiting their birth.
欢迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
来到这最美丽的天地 。
To this beautiful corner of earth.

红河谷中文歌词

红河谷英文歌词

文章插图

红河谷歌曲原唱:Slim Whitman野牛群离草原无踪无影它知道有人类要来临大地等人们来将它开垦用双手带给它新生命草原上将盖满金色麦穗大城市过不久就建起欢迎你各民族姐妹兄弟来到这最美丽的天地扩展资料:《红河谷》是Slim Whitman演唱的一首歌曲 。《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园 。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往 。但是现在对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大 。对此,中国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱 。
加拿大歌曲《红河谷》英文歌词是什么?《红河谷》英文歌词:
Red
River
Valley
From
this
valley
They
say
you
are
leaving.
We
shall
miss
your
bright
eyes
And
sweet
smile,
For
you
take
with
you
All
of
the
sunshine
That
has
brightened
our
pathway
a
while.
Then
come
it
by
my
side
if
you
love
me.
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu.
Just
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
that
loved
you
so
true.
For
a
long
time,
my
darling
,
I\'ve
waited
For
the
sweet
words
you
never
would
say.
Now
alas,
all
my
fond
hopes
have
vanished,
For
they
say
that
you
are
going
away.
Then
come
sit
by
my
side
if
you
love
me,
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu.
Just
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
that
loved
you
so
true.
是不是这个!

加拿大民歌红河谷 英文版英文歌词:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.



对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大 。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱 。

这首red river valley,范继淹译配,范继淹这个人似乎是吕叔湘的学生 。英文原文和中文意思差不多是一样的,但是我觉得英文版远没有中文版好听 。词好!唱的也好! 中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动 。

上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”(实际上就是country music,但当时好像没有乡村音乐这个称呼,而是一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌” 。)几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者 。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地采取了纵容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征 。在极权国家,无力的人们解构极权的方式不约而同地都采用了“性”“爱情”的工具,不过解构到最后,人们是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也许就像《1984》里面温斯顿对情人裘莉亚说的:你只不过是下半身的叛逆!

下半身的叛逆也是叛逆吗?在70年代到80年代,性也被赋予了神圣悲壮的色彩,今天的小朋友看来,多么不可思议!





怀旧中......


红河谷

范继淹译配

人们说 你就要离开村庄
我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮
照耀在我们的心上

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

你可会想到你的故乡
多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦
想一想留给我的悲伤

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

人们说 你就要离开村庄
要离开热爱你的姑娘
为什么不让她和你同去
为什么把她留在村庄

亲爱的人我曾经答应你
我决不让你烦恼
只要你能够重新爱我
我愿意永远留在你身旁

走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

加拿大民歌红河谷的来历?
红河谷英文歌词

文章插图

《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园 。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往 。《红河谷》已经被传唱了一个多世纪,歌曲旋律朗朗上口,更因为歌曲本身短小、重复性强而便于传唱 。从歌词意思来看,歌曲表达了对去者的赞美、挽留和思念不舍之情,也不乏对故乡的热爱之情,当然最深沉、最含蓄也是最感人的还是爱情 。扩展资料:说到加拿大中部的曼尼托巴省(Manitoba)知道的人很少,但提起加拿大民歌红河谷几乎无人不晓 。曼省首府温尼伯(Winnipeg)就坐落在红河谷之中 。温尼伯在印第安语意为两河相交之意,红河(Red River)为其一,阿西尼伯恩河(Assiniboine River)为另一 。《红河谷》是一首在时间上流传已久,在地域上流行甚广的抒情歌曲 。在姑娘即将离开红河谷时,牛仔表达了他对她无限眷恋的情感 。姑娘的明眸和甜蜜的微笑都曾是牛仔生活中一道绚丽灿烂的阳光 。也许因为她光彩照人,羞涩的牛仔没有勇气向她表白心愿,只是爱在心底,等待心爱的人对他吐露心声 。然而长久的等待与沉默却最终换得姑娘要离开红河谷的消息 。此时纵有干言万语,纵然爱已深入骨髓,却也不得不将那感情轻易埋葬 。有什么苦比得上明知所爱的人就在这个世界上却无法拥有她,甚至没有机会去表达呢 。无奈,牛仔只能一次次地唱:可要记住这红河谷,还有那真爱的牛仔 。”歌声深沉,感情真挚,充分表达了对心上人深深的眷恋之情 。参考资料:百度百科-红河谷
求加拿大民歌《红河谷》的歌谱和歌词http://306816715.blogchina.com/1851105.html上面网址中有中文,英文歌词和五线谱 。红河谷这是《大时代》里的一首插曲,周慧敏和刘青云清唱 。配合着剧情,确实婉转动人,叩人心扉 。人们说,你就要离开村庄,我们将怀念你的微笑 。你的眼睛比太阳更明亮,照耀在我们的心上 。走过来坐在我的身旁,不要离别的这样匆忙;要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘 。你可会想到你的故乡,多么寂寞多么凄凉;想一想你走后我的痛苦,想一想留给我的悲伤 。走过来坐在我的身旁,不要离别的这样匆忙;要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘 。要记住红河谷你的故乡,还有那热爱你的姑娘 。英文歌词:Red River ValleyFrom this valley they say you are goingWe will miss your bright eyes and sweet smileFor they say you are taking the sunshineThat has brightened our path for a whileCome and sit by my side if you love meDo not hasten to bid me adieuBut remember the Red River ValleyAnd the cowboy who loved you so trueWon't you think of the valley you're leavingOh how lonely, how sad it will be?Oh think of the fond heart you're breakingAnd the grief you are causing to meAs you go to your home by the oceanMay you never forget those sweet hoursThat we spent in the Red River ValleyAnd the love we exchanged mid the flowers麻烦采纳,谢谢!

问一下加拿大民歌《红河谷》的作者是谁?《红河谷》这首歌是一首外国民歌 。美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大 。对此,我国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱 。上世纪70年代末80年代初,唱“外国民歌”几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者 。英文原版叫《red river valley》,据说英文版远没有中文版好听,中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典 。加拿大本土原居住着印弟安人和爱斯基摩人,他们的音乐具有独特的风格 。印弟安人的音乐有着古老悠长的历史,民歌有狩猎歌、武士歌、巫医歌、宗教仪式歌、情歌等 。歌声为2/4拍,伴奏的鼓声为3/4拍,音阶五声居多,也有六声、七声音阶的 。生活在加拿大的爱斯基摩人的民歌主要是狩猎歌、划船歌、妇女劳动歌等,爱斯基摩伯音乐是单声部的,五声音阶式 。加拿大是一个移民国家,因此加拿大的民间音乐既有法国风格的民歌,也有英国风格的民歌,这些歌都是由移民从原来国家带来的,形成了加拿大独具特色的民歌风格 。这首已流传了一个世纪的歌曲,人们对于它的诞生地依旧颇多争议 。有人认为歌中唱的“红河”是指德克萨斯州的红河,所以1936年和1941年拍摄的与歌曲《红河谷》同名的影片,就是以德克萨斯州的红河为外景,并且把《红河谷》作为主题旋律贯串于整部影片 。也有人认为“红河”是指纽约州的莫哈河,因为有位开拓者杰姆斯·克瑞根于1896年发表的一首填词歌曲就和这首《红河谷》内容极为相似 。还有人认为,红河是指由加拿大西部流入温尼佩格湖的那条河流…… 但通常人们总把这首歌视为加拿大民歌 。

谁知道红河谷的英语歌词,告诉我.From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

谁知道红河谷的英文歌词啊From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

红河谷的英文歌曲和英文歌词【红河谷英文歌词】你好!发的歌曲要给你配上LRC吗?还是我就给LRC歌词,
red river valley9(红河谷)

From this valley they say you are going
We will miss your bright
eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has
brightened our path for a while
Come and sit by my side if you love me
Do
not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
And
the cowboy who loved you so true

From this valley they say you
are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you
are taking the sunshine
That has brightened our path for a while
Come and
sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember
the Red River Valley
And the cowboy who loved you so true

加拿大民歌红河谷的英文版本叫什么名字啊?在哪里可以下到呢?英文名是Red River Valley ,百度应该可以下到的吧...
英文歌词:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.

请告诉我加拿大民歌<<红河谷>>的英语歌词http://306816715.blogchina.com/1851105.html
上面网址中有中文,英文歌词和五线谱 。

红河谷

这是《大时代》里的一首插曲,

周慧敏和刘青云清唱 。配合着剧情,确实婉转动人,叩人心扉 。

人们说,你就要离开村庄,
我们将怀念你的微笑 。
你的眼睛比太阳更明亮,
照耀在我们的心上 。

走过来坐在我的身旁,
不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘 。

你可会想到你的故乡,
多么寂寞多么凄凉;
想一想你走后我的痛苦,
想一想留给我的悲伤 。

走过来坐在我的身旁,
不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘 。

要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘 。

英文歌词:
Red River Valley

From this valley they say you are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has brightened our path for a while
Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
And the cowboy who loved you so true
Won't you think of the valley you're leaving
Oh how lonely, how sad it will be?
Oh think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing to me
As you go to your home by the ocean
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley
And the love we exchanged mid the flowers

加拿大民歌红河谷英文、音标、歌词大意http://www.cnscore.com/number/view_tab_2lddg79vj4c.html
人们说,你就要离开村庄,
我们将怀念你的微笑.
你的眼睛比太阳更明亮,
照耀在我们的心上.

走过来坐在我的身旁,
不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘.

你可会想到你的故乡,
多么寂寞多么凄凉;
想一想你走后我的痛苦,
想一想留给我的悲伤.

走过来坐在我的身旁,
不要离别的这样匆忙;
要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘.

要记住红河谷你的故乡,
还有那热爱你的姑娘.
People say that you should leave the village,
We will miss you smile.
Your eyes are brighter than the sun,
Shine in our hearts.

I came to sit beside him,
Do not be so hasty departure of;
Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

You may think of your home,
What a sad how lonely;
I think you left the pain,
I am left to think about the sadness.

I came to sit beside him,
Do not be so hasty departure of;
Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

求加拿大民歌红河谷的do re mi fa sol la is看这里 http://image.baidu.com/i?tn=wiseala&ie=utf8&iswiseala=1&fr=ala1&word=%E7%BA%A2%E6%B2%B3%E8%B0%B7%20%E7%AE%80%E8%B0%B1

急需红河谷的英文歌词和歌谱,需要对应,简谱就行From, this valley they say you are going
(5)13 3332321
We will miss your bright eyes and sweet smile
(5)13135432
For they say you are taking the sunshine
543321 2354
Which has bright-ened our path-way a while
(6)(6)(5)(7)12321
Come and sit by my side if you love me
(5)13 3332321
Donot hasten to bid me adieu
(5)13135432
But remember the Red River Valley
5433212354
Andthegirlthathas loved you so true.
(6)(6)(5)(7)12321
Won't you think of the valley you're leaving
(5)13333 2321
Oh how lonely, how sad it will be
(5) 13135432
Oh think of the fond heart you're breaking
5433212354
Andthegriefyouare causing to me
(6)(6)(5)(7)12321
Come and sit by my side if you love me
(5)133332321
Do not hasten to bid me adieu
(5)13135432
But remember the Red River Valley
5433212 35 4
Andthegirlthathas loved you so true
(6)(6)(5)(7)12321
Ihave promised you darling that never
(5)133332321
Will a word from my lips cause you pain
(5)13135432
And my life it will be yours forever
54332123 5 4
Ifyouonlywill love me again
(6)(6)(57)1232 1
Come and sit by my side if you love me
(5)133332321
Do not hasten to bid me adieu
(5)1313543 2
But remember the Red River Valley
5433212 35 4
Andthegirlthathas loved you so true
(6)(6)(5)(7)12321
( )内为低音

求《红河谷》的英文歌词最好有简谱对应谱:http://www.gangqinpu.com/html/1393.htm

右键另存为就可以了
里面还有很多乐谱还有流行乐的

歌词:From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

带简谱英文歌曲红河谷红河谷 简谱
红河谷英文版歌词竖笛简谱括号是高音,空格是小节线
5565(1)765443321235565(1)7654433542132325227665545655565(1)765(32211)767(1)

六年级音乐书上《红河谷》的简谱和歌词、英语是神马啊?都有了吧,看不清的话,放大看
谁有Red Rever Valley 红河谷的英文版歌词?Marty Robbins - Red River Valley 版本在线试听:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4NDM1NjI0.html

请对照歌词
Marty Robbins - Red River Valley

From this valley they say you are leaving
We shall miss your bright eyes and sweet smile
For you take with you all of the sunshine
That has brightened our pathway a while

Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true

For a long time, my darlin', I've waited
For the sweet words you never would say
Now at last all my fond hopes have vanished
For they say that you're going away

Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true

-----------------------------

《红河谷》(Red River Valley)为19世纪的西方民谣歌曲 。

歌曲原作者已不可考,而现今发掘出最早将此曲子写成歌名《红河谷》的歌词手稿上,发现在页面下方有注释著“奈哈(Nemha)1879年、哈兰(Harlan)1885年”(两者为艾奥瓦州西方的城镇),被认为是最接近此曲流传的时间 。加拿大民谣研究家Edith Fowke则从搜集的一些轶闻里得知,这首曲子在1896年前、就已在超过五个以上的加拿大省份里流传着,另外曾于1929年翻唱过此曲的歌手Jules Verne Allen则认为这首歌应是由从宾夕法尼亚州一带流传 。

《红河谷》流传至今亦被改写成许多不同的歌名歌词内容,如1896年被James J. Kerrigan改写为《在灿烂的莫霍克谷》(In the Bright Mohawk Valley)于纽约发行,或是在1925年被Carl T. Sprague翻唱成《牛仔情歌》(Cowboy Love Song),另外也有被曲名为《灿烂的薛尔曼谷》(Bright Sherman Valley)、《灿烂的月桂谷》(Bright Laurel Valley)等等,而改编成中文歌词流传的版本则为《微风吹过原野》 。

引用:
收录为美国导演约翰·福特1940年执导电影愤怒的葡萄插入曲 。
作为1941年由Joseph Kane执导的同名美国电影《红河谷》开头歌 。
日本吉卜力工作室于2011年上映的剧院动画《来自虞美人之坡》将《红河谷》选作为插入歌,同时该片导演宫崎吾朗将原文英语歌词翻译编写成日文版 。