与朱元思书翻译

1、《与朱元思书》译文:风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色 。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西 。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二 。
水都是淡青色的,深深的江水清澈见底 。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍 。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马 。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰 。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝 。像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来 。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返 。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光 。
【与朱元思书翻译】2、《与朱元思书》原文:风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。
水皆缥碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反 。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。