浣溪沙李璟翻译 李璟摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残


浣溪沙李璟翻译 李璟摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残

文章插图
大家好,小跳来为大家解答以上的问题 。李璟摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残 , 浣溪沙李璟翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、我刚好最近也在找 。
2、给你字词翻译,字面翻译,和分析翻译 。
3、【注释】:①真珠:即珠帘 。
4、②青鸟:传说曾为西王母传递消息给武帝 。
5、这里指带信的人 。
6、 云外,指遥远的地方 。
7、③丁香结·丁香的花蕾 。
8、此外诗人用以象征愁心 。
9、④三楚:指南楚、东楚、西楚 。
10、三楚地域,说法不一 。
11、这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚 。
12、吴(今江苏吴县一带)为东楚 。
13、彭城(今江苏铜山县一带)为西楚 。
14、“三楚暮”,一作“三峡暮” 。
15、用手卷起珠帘挂上玉钩,靠在帘上春天的恨愁怨锁在重楼 。
16、风里那飘零的落花谁才是它的归属,思念之情悠悠不绝 。
17、青鸟不能为我传递云外的书信,丁香的花蕾在雨中结着多少愁绪 。
18、在三楚的傍晚回头看迢迢绿波,接着天向远处流 。
19、这是一首伤春词 。
20、这首词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨 。
21、上片写重楼春恨,落花无主 。
22、下片进一层写愁肠百结,固不可解 。
23、有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下 , 李璟借小词寄托其彷徨无措的心情 。
24、“手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼”二句委婉、细腻,卷起珠帘本想观看楼前的景物,借以抒发怀抱,可是卷起珠帘之后,发觉依旧春愁浩荡,春愁就像那锁住重楼的浓雾一样铺天盖地 。
25、可见,“锁”是一种无所不在的心灵桎梏,使人欲销愁而不可得 。
26、而“春恨”并不是抽象的 , 眼前的落花得以体现这种无边无际弥漫着的春愁 。
27、“风里落花谁是主?”,风不仅吹落花朵,更将凋零的残红吹得四处飞扬,那么,谁是落花的主人呢?何处是落花的归宿呢?在这里,可以看出人的身世飘零,孤独无依 。
28、结句“思悠悠”,正是因此而思绪飘忽,悠然神往 。
29、下片“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”,点出了“春恨”绵绵的缘由所在 。
30、青鸟是古代传说中传递信息的信使 。
31、青鸟不传信 , 想得到所思念的人的音信而不得,于是有“丁香空结雨中愁”的叹息 。
32、至此,词的感情已经十分浓郁、饱满 。
33、当手卷真珠上玉钩的时刻,已经春恨绵绵;风里落花无主,青鸟不传信,丁香空结,则徒然的向往已经成为无望,这已是无可逃避的结局 。
34、最后以景语作结:“回首绿波三楚暮,接天流” 。
35、楚天日暮,长江接天,这样的背景暗示着愁思的深广 。
36、“接天流”三个字让人想起“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流” 。
37、就这一意境而言,李璟李煜父子是一脉相承的 。
38、另外 , 从整首词来看,末句的境界突然拓展 , 词中的一腔愁怀置于一个与其身世密切相关的历史地理环境中,与心灵的起伏波动也是密切相合的 。
【浣溪沙李璟翻译 李璟摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残】本文到此分享完毕 , 希望对大家有所帮助 。