登楼赋原文及翻译

1、《登楼赋》
【作者】王粲 【朝代】汉
登兹楼以四望兮 , 聊暇日以销忧 。览斯宇之所处兮 , 实显敞而寡仇 。挟清漳之通浦兮 , 倚曲沮之长洲 。背坟衍之广陆兮 , 临皋隰之沃流 。北弥陶牧 , 西接昭邱 。华实蔽野 , 黍稷盈畴 。虽信美而非吾土兮 , 曾何足以少留!
【登楼赋原文及翻译】遭纷浊而迁逝兮 , 漫逾纪以迄今 。情眷眷而怀归兮 , 孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮 , 向北风而开襟 。平原远而极目兮 , 蔽荆山之高岑 。路逶迤而修迥兮 , 川既漾而济深 。悲旧乡之壅隔兮 , 涕横坠而弗禁 。昔尼父之在陈兮 , 有归欤之叹音 。钟仪幽而楚奏兮 , 庄舄显而越吟 。人情同于怀土兮 , 岂穷达而异心!
惟日月之逾迈兮 , 俟河清其未极 。冀王道之一平兮 , 假高衢而骋力 。惧匏瓜之徒悬兮 , 畏井渫之莫食 。步栖迟以徙倚兮 , 白日忽其将匿 。风萧瑟而并兴兮 , 天惨惨而无色 。兽狂顾以求群兮 , 鸟相鸣而举翼 , 原野阒其无人兮 , 征夫行而未息 。心凄怆以感发兮 , 意忉怛而惨恻 。循阶除而下降兮 , 气交愤于胸臆 。夜参半而不寐兮 , 怅盘桓以反侧 。
2、译文
登上这座楼来眺望四周 , 暂且在闲暇的时光消解忧愁 。(我)看这座楼宇所处的地方 , 实在是明亮宽敞少有匹敌 。携带着清澈的漳水的浦口 , 倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地 。背靠着高而平的广大的陆地 , 俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流 , 北边的重点是陶朱公放牧的原野 , 西边连接着楚昭王的陵墓 。花果遮蔽原野 , 谷物布满田地 。但即使(这里)的确很美却不是我的乡土 , 又怎么能够值得我在此逗留?
(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里) , 到现在已经超过漫长的十二年 。心中思念故乡希望归去 , 谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望 , 面对着北风(我)敞开衣襟 。(北方的)平原(是那么)遥远 , (我)纵目远望 , (视线)被荆山的高峰所遮蔽 。道路弯弯曲曲又长又远 , 河水浩大无边深不可测 。悲叹故乡被阻隔 , 眼泪横流情不能禁 。昔日孔子在陈国的时候 , 发出过“归欤”的叹息 。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲 , 庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言 。人思念故乡的感情是相同的 , 岂会因为穷困还是显达而表现不同?
念及时光的流逝 , 等待天下太平要到什么时候啊!(我)期望王道平易 , 在太平盛世施展自己的才能 。担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用) , 害怕清澈的井水无人饮用 。漫步游息徘徊 , 太阳很快就下山了 。(接着)刮起了萧瑟的寒风 , 天色也阴沉沉地暗了下来 。野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群 , 鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞 。原野一片寂静没有游人 , (只有)征夫在行走不停 。(我的)心情凄凉悲怆而且感伤 , 心中也充满了忧伤和悲痛 。(于是)沿着台阶走下楼来 , 心中却气愤难平 。(一直)到了半夜还不能入睡 , 惆怅徘徊翻来覆去睡不着 。