中秋节的来历英语介绍带翻译 中秋节的来历英语介绍

有谁会用英语介绍 中秋节的来历Once upon a time, the earth had ten suns. They burned the crops and people suffered infertility. Houyi sympathized with humans, so he decided to shoot down nine suns and leave one for the benefit of the people. After he shot down the suns, he was treated as a hero. He had a beautiful wife named Chang'e, and they lived happily together. Houyi had a many apprentices; they followed him to learn hunting. One day, on Houyi’s way back home, the emperor of the immortals gave Houyi two pills, each of which granted eternal life as a reward for shooting down the suns, one was for Houyi, and the other for his wife. He warned Houyi, “Make no haste to swallow the pill.” Houyi was to wait until New Years Day, on which he and Chang'e were supposed to eat the pills together. Chang’e put the pill in her jewelry box for safekeeping. But Peng, one of Houyi’s apprentices, discovered their secret and decided to steal the pill. One day, when Houyi and other apprentices went to the mountain, Peng pretended to be sick so that he could stay home. After everyone had gone to the mountain, Peng sneaked into Chang’e’s room and forced her to give him the pill. Chang’e knew she couldn't fight Peng, so she ate the pill herself. However, after eating it alone, she began to float. Unable to come back to earth, she took flight and flew far, far away. She did not want to leave her husband, so she stopped at the moon, which is the body closest to Earth. After Houyi found out what happened, he was very angry and heartbroken. He looked up into the night and called Chang’e’s name. He discovered that inside the moon there was a lady’s shadow that look like Chang’e, so he ran and ran and tried to reach the moon. He failed due to the wind.中秋节
The Mid-Autumn Festival (Traditional Chinese: 中秋节, Simplified Chinese: 中秋节; pinyin: Zhōngqiūjié; Taiwanese: Tiong Chhiu; Cantonese: dzong1 tsau1; Korean: Ch'usǒk or Chuseok ??/秋夕; Japanese: Tsukimi 月见/つきみ; Vietnamese T?t Trung Thu; also known as the Moon Festival, Mooncake Festival,[citation needed] or the August Moon Festival. In Malaysia and Singapore, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival, similar in name to a different festival which falls on the fifteenth day of the Lunar New Year) is a popular Asian celebration of abundance and togetherness, dating back over 3,000 years to China's Zhou Dynasty.
The Festival falls on the 15th day of the lunar month 8 in many East Asian lunisolar calendars (usually around mid- or late-September in the Gregorian Calendar), a full moon day that occurs around the time of the Autumn Equinox. At this time, the moon is at its fullest and brightest, marking an ideal time to celebrate the abundance of the summer's harvest. The traditional food of this festival is the moon cake, of which there are many different varieties.
The Mid-Autumn Festival is one of the two most important holidays in the Lunar calendar (the other being the Lunar New Year), and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the summer harvesting season on this date. Traditionally, on this day, Asian family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes, star fruit and pomeloes together. It is also common to have barbecues outside under the moon, and to put pomelo rinds on one's head. Brightly lit lanterns are often carried around by children. Together with the celebration, there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense, planting sweet-olive trees, lighting lanterns on towers, and fire dragon dances. Shops selling mooncakes, before the festival, often display pictures of Chang'e, floating to the moon.我有

中秋节的来历英语介绍带翻译 中秋节的来历英语介绍

文章插图
中秋节的来历 英语的最简单了, 用wikipedia 搜一下,注意搜英文版的, 啥都不用担心,全现成的,哈哈
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival or Zhongqiu Festival (traditional Chinese: 中秋节; simplified Chinese: 中秋节; pinyin: Zhōngqiūjié; Vietnamese: T?t Trung Thu), is a popular harvest festival celebrated by Chinese and Vietnamese people, dating back over 3,000 years to moon worship in China's Shang Dynasty. It was first called Zhongqiu Jie (literally "Mid-Autumn Festival") in the Zhou Dynasty.[1] In Malaysia, Singapore, and the Philippines, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival or Mooncake Festival.
The Mid-Autumn Festival is held on the 15th day of the eighth month in the Chinese calendar, which is in September or early October in the Gregorian calendar. It is a date that parallels the autumnal equinox of the solar calendar, when the moon is at its fullest and roundest. The traditional food of this festival is the mooncake, of which there are many different varieties.
The Mid-Autumn Festival is one of the few most important holidays in the Chinese calendar, the others being Chinese New Year and Winter Solstice, and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the fall harvesting season on this date. Traditionally on this day, Chinese family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes and pomelos under the moon together. Accompanying the celebration, there are additional cultural or regional customs, such as:
Carrying brightly lit lanterns, lighting lanterns on towers, floating sky lanterns
Burning incense in reverence to deities including Chang'e (Chinese: 嫦娥; pinyin: Cháng'é)
Erect the Mid-Autumn Festival.(树中秋,竖中秋,in China,树 and 竖 are homophones)It is not about planting trees but hanging lanterns on the bamboo pole and putting them on a high point, such as roofs, trees, terraces, etc. It is a custom in Guangzhou, Hong Kong, etc.
Collecting dandelion leaves and distributing them evenly among family members
Fire Dragon Dances
【中秋节的来历英语介绍带翻译 中秋节的来历英语介绍】In Taiwan, since the 1980s, barbecuing meat outdoors has become a widespread way to celebrate the Mid-Autumn Festival.
Shops selling mooncakes before the festival often display pictures of Chang'e floating to the moon.中秋节的来历:“中秋”一词,最早见于《周礼》一书,而真正形成全国性的节日是在唐代 。我国人民在古代就 有“秋暮夕月”的迅雷习俗 。夕月,即祭拜月神 。到了周代,每逢中秋夜都要举行迎寒和祭月 。设大香案,摆上月饼、西瓜、苹果、红枣、李子、葡萄 等祭品,其中月饼和西瓜是绝对不能少的 。西瓜还要切成莲花状 。在月下,将月亮神像放在月亮的那个方向,红烛高燃,全家人依次拜祭月亮,然 后由当家主妇切开团圆月饼 。切的人预先算好全家共有多少人,在家的,在外地的,都要算在一起,不能切多也不能切少,大小要一样 。据说此夜月球距地球最近,月亮最大最亮,所以从古至今都有饮宴赏月的习俗;回娘家的媳妇是 日必返夫家,以寓圆满、吉庆之意 。也有些地方将中秋节定在八月十六,如宁波、台州、舟山,这与方国珍占据温、台、明三州时,为防范元朝官兵和朱元田的袭击而改“正 月十四为元宵、八月十六为中秋”有关 。此外在香港,过了中秋兴犹未尽,还要在十六夜再狂欢一次,名为“追月” 。在中国的农历里,一年分为四季,每季又分为孟、仲、季三个部分,因而中秋也称仲秋 。八月十 五的月亮比其它几个月的满月更圆,更明亮,所以又叫做月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,是 流行于全国众多民族中的传统文化节日 。此夜,人们仰望天空如玉如盘的朗朗明月,自然会期盼家人团聚 。远在他乡的游子,也借此寄托自己对故 乡和亲人的思念之情 。所以,中秋又称“团圆节” 。至于中秋节食月饼这一习俗的形成则是在明代 。明代文学家田汝成在《西湖游览志余》中写道:“八 月十五谓之中秋,民间以月饼相遗,取团圆之意” 。明代史学家沈榜在《宛署杂记》中描述北京中秋月饼盛况时写道“造面饼相遗,大小不等 。饼 中以果为馅,巧名异状,有一饼值数百钱者 。”书中还介绍了当时的制作工艺,已经达到了很高的水平 。北京皇宫中供月使用的月饼“从下至上直 径尺余,重有两斤 。”后来随着历代的演变,月饼的品种及花样越来越丰富,制作工艺更新,风味更多,八月十五吃月饼已经成为中华民族的一种 古老而又非常有意义的传统 。在唐代,中秋赏月、玩月颇为盛行 。在北宋,八月十五夜,满城人家,不论贫富老小,都要穿上 成人的衣服,焚香拜月说出心愿,祈求月亮神的保佑 。南宋,民间以月饼相赠,取团圆之意 。有些地方还有舞草龙、砌宝塔等活动 。明清以来,中 秋节的风俗更加盛行,许多地方形成了烧斗香、树中秋、点塔灯、放天灯、走月亮、舞火龙等特殊风俗 。今天,月下游玩的习俗,已远没有旧时盛行 。但设宴赏月仍很盛行,人们把酒问月,庆贺美好的 生活,或祝远方的亲人健康快乐,和家人“千里共婵娟” 。