师旷论学文言文翻译及注释

【师旷论学文言文翻译及注释】1、原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十 。欲学 , 恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明 。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”
2、译文:晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了 。”师旷回答说:“为什么不拿蜡烛呢?”平公说:“哪里有为人臣子而戏弄自己的国君的呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样(灿烂);中年时喜好学习,就像正午太阳的阳光一样(强烈);晚年时喜好学习,就像拿着火把照明 。点上火把走路和摸黑走相比 , 哪个更好呢?”平公说:“说得好?。?
3、注释:晋平公:春秋时晋国的国君 。师旷:字子野,春秋时代晋国乐师 。他双目失明,仍热爱学习 , 对音乐有极高的造诣 。炳烛:点燃蜡烛照明 。当时的烛 , 只是火把,还不是后来的烛 。炳,光明 , 显明 。盲臣:瞎眼的臣子 。师旷是盲人 , 故自称是“盲臣” 。炳烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明,比起在黑暗中走路 , 究竟哪个好呢?昧行:黑暗中行走 。昧,黑暗 。