新闻|上海疫情发布会上的手语翻译:为了8万多人“看”新闻的机会( 二 )


【新闻|上海疫情发布会上的手语翻译:为了8万多人“看”新闻的机会】疫情发布会上 , 郭奕敏进行手语翻译 。受访者供图
“大家都是平等的社会参与者”
在华东师范大学特殊教育系读书时 , 唐文妍接触到了手语 。
“对我来说 , 学手语比学外语更有趣 。 学习过程中 , 你会发现它的构词很智慧 , 有些表达方式很简洁 , 但意思很精确 , 所以当时学习的兴趣很浓 。 ”
采访隔着电话 , 聊到手语学习时 , 唐文妍的语气变得格外轻快 , 好像在描述一件神奇的事儿 。
她举例描述了颜色的手语表达 , 绿色是擦拭君子兰的叶子 , 白色是牙齿 。 “上海手语的‘白’是五指微曲 , 上面4个手指朝向大拇指做捏捏的动作 。 这其实是模拟牙齿的样子 , 因为牙齿可能是我们全身上下最白的地方 。 ”
研究生毕业时 , 唐文妍几乎没有犹豫就选择全职手语翻译 。 “现在聋校的学生越来越少 , 老师也不缺 , 但聋人在社会上遇到的障碍还有很多 , 其实就是沟通障碍的问题 , 我当时就想着能不能为他们做点什么 。 ”唐文妍说 。
后来 , 唐文妍出现在各种场合 , 工作内容涉及生活的方方面面 。 听障人士去培训班、面试、参加活动、就医 , 甚至是婚丧嫁娶等等 , 她都会在现场协助解决沟通困难 。
有一次 , 她陪一位听障阿姨去看病 , 阿姨的女儿在看病结束后忽然哭了起来 。 女孩说 , 此前母亲看病时经常被撇在一边等待很久 , 或者因无法和医生顺利沟通病情而焦虑不安 , 这次终于能正常地看病 。
“当时我觉得自己只是在做一个很普通的工作 , 但换位思考 , 如果我的妈妈看病也这么困难 , 我也会觉得挺心疼的 。 ”唐文妍说 , 虽然现在做手语翻译的人很少 , 但是能做一点是一点 , 大家都能够生活得更自由、更方便一点就好 。
新闻|上海疫情发布会上的手语翻译:为了8万多人“看”新闻的机会
文章图片

郭奕敏在疫情发布会上进行手语翻译 。受访者 供图
从毕业踏上工作岗位至今十多年 , 唐文妍觉得 , 上海的无障碍服务在一点一点往前努力 , 疫情发布会就是一个非常大的进步 , “当有重大公共事件发生时 , 我们也需要及时向听障人士公布讯息 。 ”
有人问过郭奕敏 , 如果有字幕 , 是否可以取代手语翻译 。
她回答道 , 其实这中间有很大的区别 , 文字很硬 , 而手语的语言很柔 , 是用一种人性化的方式为听障人士传递信息 。 大家都是平等的社会参与者 , 你所能够了解的 , 也是我能了解的 , 所有信息都第一时间传递 。
在郭奕敏看来 , 手语是有感情的 , “近期在发布会上听见一些感动的话 , 我也会加强肢体语言的情感表达 , 更好地诠释讲话内容 。 虽然戴着口罩 , 但我相信聋人朋友可以感受到 。 ”