注释翻译赏析 莫是长安行乐处的下句是什么吗

“莫是长安行乐处 , 空令岁月易蹉跎”出自唐朝诗人李颀的古诗词作品《送魏万之京》第七八句,其全文如下:
朝闻游子唱骊歌 , 昨夜微霜初度河 。
鸿雁不堪愁里听 , 云山况是客中过 。
关城曙色催寒近 , 御苑砧声向晚多 。
莫是长安行乐处 , 空令岁月易蹉跎 。
【注释】
【注释翻译赏析 莫是长安行乐处的下句是什么吗】⑴魏万:又名颢 。上元(唐高宗年号 , 674—676)初进士 。曾隐居王屋山 , 自号王屋山人 。
⑵游子:指魏万 。离歌:离别的歌 。
⑶初渡河:刚刚渡过黄河 。魏万家住王屋山 , 在黄河北岸 , 去长安必须渡河 。
⑷“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情 。客中:即作客途中 。
⑸关城:指潼关 。树色:有的版本作“曙色” , 黎明前的天色 。催寒近:寒气越来越重 , 一路上天气愈来愈冷 。
⑹御苑:皇宫的庭苑 。这里借指京城 。砧声:捣衣声 。向晚多:愈接近傍晚愈多 。
⑺“莫见”句:勉励魏万及时努力 , 不要虚度年华 。蹉跎:此指虚度年华 。说文新附:“蹉跎 , 失时也 。”
【翻译】
清晨听到游子高唱离别之歌 , 昨夜下薄霜你一早渡过黄河 。怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫 , 云山冷寂更不堪落寞的过客 。潼关晨曦催促寒气临近京城 , 京城深秋捣衣声到晚上更多 。请不要以为长安是行乐所在 , 以免白白地把宝贵时光消磨 。
【赏析】
这是一首送别诗 , 被送者为诗人晚辈 。诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物 。中间四句或在抒情中写景叙事 , 或在写景叙事中抒情 , 层次分明 。最后两句劝勉魏万到了长安之后 , 不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中 , 蹉跎岁月 , 应该抓住机遇成就一番事业 。这表达了诗人对魏万的深情厚意 , 情调深沉悲凉 , 但却催人向上 。
诗一开首 , “朝闻游子唱离歌” , 先说魏万的走 , 后用“昨夜微霜初渡河” , 点出前一夜的景象 , 用倒戟而入的笔法 , 极为得势 。“初渡河” , 把霜拟人化了 , 写出深秋时节萧瑟的气氛 。
秋夜微霜 , 挚友别离 , 自然地逗出了一个“愁”字 。“鸿雁不堪愁里听” , 是紧接第二句 , 渲染氛围 。“云山况是客中过” , 接写正题 , 照应第一句 。大雁 , 秋天南去 , 春天北归 , 飘零不定 , 有似旅人 。它那嘹唳的雁声 , 从天末飘来 , 使人觉得怅惘凄切 。而抱有满腹惆怅的人 , 当然就更难忍受了 。云山 , 一般是令人向往的风景 , 而对于落寞失意的人 , 坐对云山 , 便会感到前路茫茫 , 黯然神伤 。他乡游子 , 于此为甚 。这是李颀以自己的心情来体会对方 。“不堪”“况是”两个虚词前后呼应 , 往复顿挫 , 情切而意深 。
五、六两句 , 诗人对远行客又作了充满情意的推想:“关城树色催寒近 , 御苑砧声向晚多 。”从洛阳西去要经过古函谷关和潼关 , 凉秋九月 , 草木摇落 , 一片萧瑟 , 标志着寒天的到来 。本来是寒气使树变色 , 但寒不可见而树色可见 , 好像树色带来寒气 , 见树色而知寒近 , 是树色把寒催来的 。一个“催”字 , 把平常景物写得有情有感 , 十分生动 , 傍晚砧声之多 , 为长安特有 , “长安一片月 , 万户捣衣声” 。然而诗人不用城关雄伟、御苑清华这样的景色来介绍长安 , 却只突出了“御苑砧声” , 发人深想 。魏万前此 , 大概没有到过长安 , 而李颀已多次到过京师 , 在那里曾“倾财破产” , 历经辛酸 。两句推想中 , 诗人平生感慨 , 尽在不言之中 。“催寒近”“向晚多”六个字相对 , 暗含着岁月不待 , 年华易老之意 , 顺势引出了结尾二句 。
“莫见长安行乐处 , 空令岁月易蹉跎” , 纯然是长者的语气 , 予魏万以亲切的嘱咐 。这里用“行乐处”三字虚写长安 , wWw.sLkJ.org与上二句中的“御苑砧声”相应 , 一虚一实 , 恰恰表明了诗人的旨意 。他谆谆告诫魏万:长安虽是“行乐处” , 但不是一般人可以享受的 。不要把宝贵的时光 , 轻易地消磨掉 , 要抓紧时机成就一番事业 。可谓语重心长 。
这首诗以长于炼句而为后人所称道 。诗人把叙事、写景、抒情交织在一起 。如次联两句用了倒装手法 , 加强、加深了描写 。先出“鸿雁”“云山”——感官接触到的物象 , 然后写“愁里听”“客中过” , 这就由景生情 , 合于认识规律 , 容易唤起人们的共鸣 。同样 , 第三联的“关城树色”和“御苑砧声” , 虽是记忆中的形象 , 联系气候、时刻等环境条件 , 有声有色 , 非常自然 。而“催”字、“向”字 , 更见推敲之功 。