英文缩写读法 外文缩写译意错误的是

【英文缩写读法 外文缩写译意错误的是】


文章插图
英文缩写读法 外文缩写译意错误的是

文章插图
大家知道在日常生活中经常会出现各样的英文缩写 , 我们已经很习惯了 。它们的意义虽然不是所有人都知道 , 但也已经成为很多人的常识了 。但是它们也是比较容易读错的 , 今天就和大家分享两个最容易读错的英文缩写 , 看看你是不是知道 。
01
“PPT”不能读成“屁屁踢”
其实 , 如果大家不是在外企工作 , 或者说与你对话的人都是中国人 , 你不自觉地说出“P-P-T、屁屁踢”这样的读音也不算完全错 , 毕竟大家都知道“P-P-T”是“ppt”的意思嘛 , 交流的目的是理解 。
但如果同学们在外企工作 , 平时和外国朋友交流的比较多时 , 对他们直接说P-P-T , 通常大部分人是无法理解的 , 除非对方是个“中国通” , 汉语水平还不错 , 对咱们中国文化也有一点了解 。那我们可以怎么说呢?
首先 , 我们可以用PPT的全称 , 即“PowerPoint” , 书写的时候要注意两个P要大写:
举个例子:
Add Colored Backgrounds in powerpoint.
在PowerPoint中添加彩色背景 。
另外 , 提到“PowerPoint”一般就是特指这个软件 , 并不是说你做出来的文件可以叫PowerPoint , 大家能理解不?
换句话说就是 , 我们要在PowerPoint软件里做一个演示文稿 , 而不是做一个PowerPoint , 而叫作“slides” , 当你想用英语表达幻灯片文件时 , 你就直接说slides或者slide show 。
举个例子:
When you all get together, you can make a slide show.
当你们聚在一起的时候 , 你们可以做一个幻灯片秀 。
说完了PPT , 我们再来看看另一个我们很熟悉 , 却又容易读错的“APP”又是怎么一回事儿?
02
关于“APP”的读音问题
对于咱们大多数用户来说 , APP每天围绕着我们、服务着我们 , 但同时也控制着我们 。据说 , APP是我们国人念错最多的一个词 。
首先 , 我们要知道“APP”指的是智能手机的第三方应用程序 , 它的全称为“Application [??pl??ke??n]” , 也就是说它只是省略了后面”-lication” , 作为缩略形式的时候应该读为[?p] , 而不是”A-P-P”!
举个例子:
The service works as a software application that is accessed via the internet.该业务是一个可以通过因特网访问的软件应用程序 。
我们知道 , APP广义泛指一切“application software 应用软件” , 当然也可以对应其近义词“application program 应用程序” , 但“手机应用程序”特指“mobile application program” 。
说到这里 , 我在简单给大家分享一下类似这样的英文的缩写 , 大致都分为哪几种?
Acronyms 单词缩合
这个英文缩写算是比较常见的 , 比如“subscriber identification module”可缩写成“SIM” , “radio detection and ranging”可缩写成“radar” , 而且缩写可以当成一个词来念 , 就比如这个“radar”已经成了单独的词汇 。
总得来说 , 能连续起来的 , 都尽量不按字母来念 , 就跟咱们上面说到的PPT、APP的情况一样 。
Contractions 收缩
比如“doctor”缩写为“Dr.” , 以及“cannot”缩写为“can’t” , 有区别的地方就是 , 前者仍然念“doctor” , 后者念出来就相当于“kant” 。
这种还比较好辨别 , 下面这个“Shortenings 截短”就要且记且珍惜了 , 比如“synchronization”缩写成“sync”以及“weblog”缩写成“blog” , 但是却没有人会念“S-Y-N-C”或者“B-L-O-G” , 这种类型的就比较具有迷惑性了 。
Initialisms 首字母结合
比如“United Nations”缩写为“UN”和“compact disc”缩写为“CD” , 因为缩写没办法当成普通词念出来 , 所以都按字母念“U-N”或者是“C-D” 。
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了 , 总而言之 , 语言是个很灵活的东西 , 而且语言要为交流服务 , 只要不影响理解的情况下 , 可以怎么方便怎么来 。当然我们还是要了解它们的正确读音和用法 , 这样在以后用外语交流的时候也不会太吃力 。