西湖游记原文及翻译 西湖游记原文及翻译注释


西湖游记原文及翻译 西湖游记原文及翻译注释

文章插图
大家好,小跳来为大家解答以上的问题 。西湖游记原文及翻译注释,西湖游记原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、①【原文】 初至西湖记从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也 。
2、午刻入昭庆,茶毕 , 即棹小舟入湖 。
3、山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉 , 此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也 。
4、余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也 。
5、晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房 。
6、取道由六桥、岳坟、石径塘而归 。
7、草草领略,未及偏赏 。
8、次早得陶石篑帖子,至十九日 , 石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣 。
9、【译文】初至西湖记从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到西湖上面 。
10、午间进入昭庆寺 , 用茶过后 , 立即雇小船划向湖中 。
11、山是青黑色的,如同美女的眉毛;桃花红艳艳的,如同少女的面颊;温风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,如同绫罗一般轻软 。
12、我刚刚抬头一看,不知不觉间就已经是如痴如醉了 。
13、这时我想用一个词语来描写(这光景) , 竟然想不出来,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样 。
14、我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日 。
15、②【原文】晚游六桥待月记西湖最盛,为春为月 。
16、一日之盛,为朝烟,为夕岚 。
17、今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发 , 尤为奇观 。
18、石篑数为余言:傅金吾园中梅 , 张功甫玉照堂故物也,急往观之 。
19、余时为桃花所恋,竟不忍去 。
20、湖上由断桥至苏堤一带 , 绿烟红雾,弥漫二十余里 。
21、歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛 , 多于堤畔之草,艳冶极矣 。
22、然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕春未下 , 始极其浓媚 。
23、月景尤不可言,花态柳情,容水意,别是一种趣味 。
24、此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉 。
25、【译文】 晚游六桥待月记西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚 。
26、今年春雪很大 , 梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依次开放,更是奇特的景观 。
27、石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅 , 是宋朝张功甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上 。
28、从断桥到苏堤这一带 , 绿柳如烟(原文“绿烟”的“烟”有比喻义,唐温庭筠有句云:“江上柳如烟,雁飞残月天 。
29、”(《菩萨蛮》)可证 。
30、故译文如此 。
31、),桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的妇女们汗流如雨,衣著华丽的富家子弟往来不绝(“盛”,有热烈意,极言来者之众,这里用意译 。
32、),比堤边的草还要多,真是美丽、妖艳极了 。
33、但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰 。
34、其实,湖水被染成绿色,暮烟凝聚在山间(原句是“对文” , “工”“妙”同义,只好把它们合二而一,用“佳景”作意译并移入下句充当主语 。
35、),这两种佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点 。
36、月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态 , 山水的容颜和情意,另是一种趣味 。
37、这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢! 。
【西湖游记原文及翻译 西湖游记原文及翻译注释】本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。