海外中医师:不遗余力传播中医文化( 三 )


发扬光大惠及更多民众
世界卫生组织近期发布的《世界卫生组织中医药救治新冠肺炎专家评估会报告》 , 明确肯定了中医药救治新冠肺炎的有效性和安全性 , 鼓励世卫组织成员在其卫生保健系统和监管框架内考虑使用中医药治疗新冠肺炎的可能性 。
“倍感振奋!”吴滨江说 , 这不仅是全球新冠肺炎患者的福音 , 也是助推中医进一步走向世界的一大利好 。 新冠肺炎后遗病症因个体差异不同 , 表现症状各异 , 中医可在临床上发挥辨证施治的优势 , 采用中药与针灸并用的联合治疗方法 。
中医在海外发展前景广阔 , 但面临的瓶颈依然不少 。
“美国对中医的立法尚不完善且欠缺合理性 , 这是中医在当地发展的最大阻碍 。 中医在美国还属于替代医学的范畴 , 也不在联邦医疗保险的覆盖范围 。 针灸师在美国大多数州也不是法律上承认的医生 。 很多中药在美国被禁用 。 如何通过立法和教育使针灸师成为医生、中医成为正统医学、中药成为合法药物 , 是美国中医师需要长期努力的方向 。 ”包克新说 。
“目前 , 在南非合法注册的中医及针灸医师一共有216人 , 其中针灸医师约50人 。 能够熟练使用英语的高水平中医、针灸专家较少 , 师资力量短缺也限制了人才的培养 。 受资金和条件的限制 , 学生临床实践机会较少 , 高水平科研工作难以展开 。 ”但胡紫景对中医发展依然充满信心 。 他相信 , 随着“针灸热”日趋升温和海外中医立法不断完善 , 中医一定能为海外民众提供更多健康选择 。
“在瑞典 , 中医的从业环境比较宽松 , 但也导致中医师素质参差不齐 。 当地从事中医的人越来越多 , 但阅读中医典籍的能力有待提升 。 中医典籍的翻译工作也有待补充完善 。 而不少华人中医师又面临当地语言的障碍 。 ”王泽丰表示 , “‘打铁还需自身硬’ , 海外华人中医师要不断加强技能和理论学习 , 用精湛的医术和易于理解的语言 , 擦亮中医招牌 。 ”
“在跨文化交流方面 , 因为中医的技术背景包含在独具东方特色的认识论中 , 在西方现代科学占主导地位的大背景下 , 难以向非中国受众正确解释和传达中医药的核心特征 , 这成为在海外难以推广中医的症结 。 ”吴滨江认为 , 中医应与时俱进 , 致力于与住在国独特的文化环境相融合 。 简而言之 , 中医需变得更加通俗易懂并直接可学 。 此外 , 中医还应建立一套更容易被国际社会接受的标准体系 , 以此消除西方社会的中医学神秘主义论调 。 同时 , 中医药在海外的知识产权保护也迫在眉睫 。