《孙权劝学》的原文及翻译是什么 孙权劝学原文翻译注释


《孙权劝学》的原文及翻译是什么?
《孙权劝学》读节奏划分如下:
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中/多务 。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳 。卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益 。”蒙/乃始就学 。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别 。
译文:
起初,孙权对吕蒙说:“您如今是当权主事的人,不能不读书学习!”吕蒙拿军中事务繁多来推辞 。
孙权说:“我难道是要你钻研儒家经典成为传授经学的学官吗?只是应该测览群书广泛学习,为了知道一些以往的史事罢了 。您说事务繁多,哪里会像我一样多?我还经常读书,自己认为大有收获与好处 。”吕蒙才开始读书学习 。
等到鲁肃来到寻阳时,与吕蒙一起谈论古今,大为吃惊地说:“您现在的才干谋略,已不再是住在苏州时的阿蒙了!”
吕蒙说:“读书人离别三日,就要重新用新的眼光来看待了,长兄为什么识别事务如此地晚呢?”随后鲁肃就拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后告别 。
赏析
这篇短文记述孙权劝导昌蒙读书学习的故事,说明读书学习的重要和益处 。
先写孙权劝导吕蒙要读书学习,一是当权主事的需要,二是要浏览群书才知往事,三是事务越多越要挤时间学,四是常读书常受益 。再写吕蒙学有所成,通过鲁肃的赞叹,说明“士别三日,要刮目相待” 。
全文篇幅短小,取材精当 。通过对话,表现三位说话人的不同身份、口吻、神态和心理 。如见其人,如闻其声 。语言凝练,字约意丰,引人深思 。

孙权劝学原文、翻译及赏析【《孙权劝学》原文】:

《孙权劝学》
司马光 撰 〔宋代〕
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。

【《孙权劝学》全文翻译】:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多 。”吕蒙于是开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了 。

【《孙权劝学》全文赏析】:
该文是根据先前的史书改写的 。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的 。文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作 。记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性 。
该文以对话为主,其他内容均简说或不说 。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提 。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写 。详略的安排极其精当 。除对话外的其他语言也非常简省而意赅 。情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序 。
该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学” 。孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性 。使吕蒙无可推辞、“乃始就学” 。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份 。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进 。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般 。“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应 。从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大 。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的 。其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性 。
读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情 。吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实 。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增 。
吕蒙的谦虚好学, 鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚 。

【词句注释】:


  • 初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词 。

  • 谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说” 。

  • 吕蒙(178—219),字子明,三国时吴国名将 。汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领 。

  • 卿:古代君对臣或朋友之间的爱称 。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称 。

  • 当涂:当道,当权 。当:掌管,主持 。“涂”通“途”,道路,仕途 。

  • 掌事:掌管政事 。

  • 辞:推托、推辞 。

  • 孤:古时王侯的自称 。

  • 治经:研究儒家经典 。治,研究 。经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍 。

  • 博士:古代专门掌管经学传授的学官 。

  • 邪(yé):后写作“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气 。

  • 但:只,仅 。

  • 涉猎:粗略地阅读 。

  • 见往事:了解历史 。见,了解;往事,指历史 。

  • 耳:语气词,表示限止语气,罢了 。

  • 孰若:与……相比如何;谁像(我) 。孰:谁,哪个;若:比得上 。

  • 就学:指从事学习 。就:动词表趋向,从事,进入 。

  • 及:到了……的时候 。

  • 寻阳: 县名,在今湖北黄梅西南 。

  • 者:用在时间词后面,不译 。

  • 才略:(军事方面或政治方面的)才干和谋略 。

  • 非复:不再是 。复:再,又 。

  • 吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙 。吴下,指吴县,如今江苏苏州 。阿蒙,吕蒙的小名,名字前加"阿",有亲昵的意味 。现指才识尚浅的人 。

  • 士别三日:与读书的人分别几天 。三:几天,这里指“几” 。士:积学修德之人 。

  • 即:就 。

  • 更(gēng):另外,重新 。

  • 刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待 。刮目:擦擦眼睛 。待:对待,看待 。

  • 大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称 。

  • 见事:认清事物 。见,认清,识别 。

  • 遂:于是,就 。

  • 拜:拜见 。

  • 别:离开 。


【作者简介】:
司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、文学家 。陕州夏县涑水乡(今山西运城安邑镇东北)人,字君实,号迂叟,世称涑水先生 。宋仁宗宝元元年(1038),中进士甲科 。宋英宗继位前任谏议大夫,宋神宗熙宁初拜翰林学士、御史中丞 。北宋熙宁三年(1070年),因反对王安石变法,出知永兴军 。次年,判西京御史台,居洛阳十五年,专门从事《资治通鉴》的编撰 。哲宗即位,还朝任职 。元丰八年(1085),任尚书左仆射兼门下侍郎,主持朝政,排斥新党,废止新法 。数月后去世 。追赠太师,温国公,谥文正,著作收录于《司马文正公集》中 。

【创作背景】:
三国时期,周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死 。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面 。为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习 。“孙权劝学”的故事就发生了 。

【表达主题】:
《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加 。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性 。此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采 。

【写作特色】:
本文注重以对话表现人物 。对话言简意丰,生动传神,富于情趣 。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、神态和心理 。
孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性 。使吕蒙无可推辞、“乃始就学” 。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份 。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进 。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般 。“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应 。“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子 。并且,他还很爱才 。从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大 。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的 。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处 。

【名家点评】:
  • 当代作家、华中师范大学教授张永健《中外散文辞典》:“本篇是一则叙事短文,篇幅短小,仅仅几句对话,既说明了深刻的道理,又刻画了三位说话者的不同口吻,还显示出人物的各种神情 。辞约意丰,繁简得当,表现了作者高超的驾驭语言的艺术 。”

孙权劝学课文原文及翻译;孙权劝学课文原文及翻译
选自司马光《资治通鉴》中的一段 。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事 。被选入语文教材 。以下是小编为大家整理分享的孙权劝学课文原文及翻译,欢迎阅读参考 。
【《孙权劝学》的原文及翻译是什么 孙权劝学原文翻译注释】《孙权劝学》原文
初 , 权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
《孙权劝学》译文
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的.学者吗? 只要泛览群书,了解一些以往的事罢了 。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益 。”于是吕蒙就开始学习 。
等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别 。
孙权劝学原文及译文
孙权劝学的原文及翻译如下:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”
蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
翻译:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多 。”
吕蒙于是开始学习 。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加 。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性 。
此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采 。
创作背景是:三国时期,吴军大将吕蒙年少时不爱学习,后来听从孙权的劝告,“笃志不倦”地博览群书,学问大进 。此文即是司马光根据史料整理改写而成的文章 。

孙权劝学原文及翻译
《孙权劝学》的翻译是:当初,孙权对大将吕蒙说:你现在当权管事了,不可以不学习!吕蒙用军中事务太多为借口推辞 。孙权说:我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了 。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处 。
吕蒙从此就开始学习,后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你知道这件事怎么这么晚啊!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别 。
《孙权劝学》原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
以上内容参考:百度百科—孙权劝学

孙权劝学古文全文翻译注释?
孙权劝学原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。

孙权劝学译文:
当初,孙权对吕蒙说:”你如今当权掌管事物,不可以不学习!“吕蒙以军中事务繁重为理由来推辞 。孙权说:”我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识,粗略地阅读,了解历史罢了 。你说要处理许多事务,谁能比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益 。”吕蒙于是开始学习 。等到鲁肃经过寻阳的时候,和吕蒙研讨国家大事,十分惊讶地说:“你如今的才华和伟略,已不再是那个吴县的吕蒙了!”吕蒙说:”和有抱负的人分别几天,就应该要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。

孙权劝学注释:
1.《孙权劝学》选自《资治通鉴》卷六十六,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加 。
2.初:当初,这里是追述往事的习惯用词 。
3.谓:告诉,对……说,常与“曰”连用 。
4.卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称 。
5.涂:同“途” 。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思 。掌事,掌管政事 。
6.孤:古时候王侯的自称 。
7.治经:研究儒家经典 。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸》《论语》《孟子》,五经:《尚书》《礼记》《易经》《春秋》《诗经》
8.博士:当时专掌经学传授的学官 。
9.及:到了…的时候 。
10.孰若:谁比的上;谁像(我) 。孰:谁,若:像 。
11.刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看 。刮目:擦擦眼睛 。
12.邪(yé):通“耶”,语气词,通常表示疑问或是反问 。
13.过:到;到达 。
14.者:用在时间词后面,一般没有意义 。
15.见事:认清事物
16.遂:于是,就 。
17.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称 。
18.三:几天,不是确定的数字,是约数,代表“多个”
19.但:只是,仅仅 。
20.乃:于是,就 。

孙权劝学文言知识:
一、通假字

  1. 孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗” 。

  2. 卿今当涂掌事:涂,通途


二、一词多意


  1. 当:但当涉猎(助动词,应当)
    当涂掌事(动词掌管,主持)

  2. 见:见往事耳(了解)
    大兄何见事之晚乎(认清)


三、古今异义

  1. 博士:古义:当时掌管经学的学官 。(原文:孤岂欲卿治经为博士邪)
    今义:学位名称 。

  2. 孤:古义:古时候王侯的自称,我 。(原文:孤常读书,自以为大有所益)
    今义:独自,孤独

  3. 及:古义:到了……的时候 。(原文:及鲁肃过寻阳)
    今义:以及 。


四、成语积累

  1. 吴下阿蒙:泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅 。

  2. 士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物 。


孙权劝学文章赏析:
这篇文章事实上是根据先前的史书依据从略的原则改写的 。区区119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华,更保持了故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作 。
这篇文章的主要的内容可以概括为:吕蒙在孙权的劝说下开始学习,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”,成为一段佳话 。孙权的循循善诱,吕蒙的好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚 。

作者简介:
司马光(1019年-1086年),字君实,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,世称涑水先生 。北宋史学家、文学家 。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰 。

写作手法:
一、侧面烘托,展示变化
这篇文章对吕蒙这一形象的描写主要采用了侧面烘托及对比的手法,笔墨生动,十分精彩 。通读全文,鲁肃是一个旁观者,吕蒙读书的功效是通过他的话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实 。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论 。
二、言简意赅,表现有力
此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗余之处 。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括 。此外,对话外的其他语言也非常简省,如其中的“吴下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今 。在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序 。

关于孙权劝学原文翻译和孙权劝学原文翻译注释的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com