钴鉧潭西小丘记原文及翻译,钴鉧潭记翻译

钴鉧潭记 原文 翻译 赏析【译文】钴鉧潭,在西山的西面.其开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;其头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去.清澈而 。
【钴鉧潭西小丘记原文及翻译,钴鉧潭记翻译】

钴鉧潭西小丘记原文及翻译,钴鉧潭记翻译

文章插图
钴鉧潭记 原文 翻译 赏析一、《钴鉧潭记 》原文:钴鉧潭在西山西 。
其始盖冉水2自南奔注,抵山石,屈3折东流;其4颠委5势峻6,荡击7益暴8,啮9其涯10,故旁广而中深,毕至石乃止 。
流沫成轮11,然后徐12行,其清而平者且十亩余,有 。
《钴鉧潭记》文言文翻译钴鉧潭,在西山的'西面 。
它的源头大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;潭水的上游和下游水势湍急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止 。
水流形成车轮般的 。
钴鉧潭西小丘记原文及翻译,钴鉧潭记翻译

文章插图
钴鉧潭记文言文翻译《钴鉧潭记》注释钴鉧(gǔmǔ)潭:形状像熨斗的水潭 。
钴鉧,熨斗,也有学者认为钴鉧是釜锅 。
冉水:即冉溪,又称染溪 。
屈:通“曲”,弯曲 。
其:指冉水的源头 。
颠委:首尾,这里指上游和下游 。
势峻:水势峻急 。
荡击:猛烈冲 。