民以食为天英文表达,民以食为天英文官方翻译

民以食为天 翻译成英文怎么讲地道一点?~1.Hunger breeds discontentment.2.An empty sack cannot stand upright.3.Food is the first necessity of the people.4.Food is the basic need of man.5.People regard food as their prime want.第1,2两句比较地道 。
求民以食为天的英文翻译【民以食为天英文表达,民以食为天英文官方翻译】Food is the first necessity of the people.;Food is god for the people.;Food is No. l need.;The masses regard sufficient food as their heaven.上面5种翻译都可以,请采纳为满意答案~谢谢~ 。

民以食为天英文表达,民以食为天英文官方翻译

文章插图
“民以食为天”的英文翻译是什么啊?“民以食为天”的英文翻译是什么啊?翻译:People regard food as their heaven.习语名句翻译注意不能直接按汉字译,注意语法 。
一、People 1、含义:n. 人;人民;人们;v. 使住人;居住于 。
2、用法 people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数 。
“民以食为天”英语官方用语如何翻译?翻译:People regard food as their heaven.习语名句翻译注意不能直接按汉字译,注意语法 。
People 1、含义:n. 人;人民;人们;v. 使住人;居住于 。
2、用法 people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式, 。
民以食为天英文表达,民以食为天英文官方翻译

文章插图
民以食为天 翻译成英文怎么讲地道一点原句:民以食为天 翻译:Hunger breeds discontentment