关于交友的成语:如何快速阅读和理解文言文?( 五 )


⑵ , 只在主语后面用“者”表示提顿 。
⑶ , 只在谓语后面用“也”煞尾 。
⑷ , “者”、“也”都不用 。
⑸ , 谓语前用副词“乃”、“即”、“必”“则”等加强语气 。
⑹ , 用“为”表示肯定判断 。
⑺ , 用副词“非”表示否定判定 。
⑻ , 用“是”作判断动词 , 文言文中也有 。
2 ,  被动句 。
被动句的主语不是谓语动词所表示的行为的发出者 , 而是行为的接受者 。文言中 , 常常借助一些介词、助词来表示被动 , 主要有以下几种形式:
⑴ , 用介词“为”引进行为的主动者 。
⑵ , 用介词“于”引进行为的主动者 。
⑶ , 用助词“见”表示被动 。
⑷ , 用介词“被”表示被动 。
⑸ , 用“为……所……”的格式表示被动 。
⑹ , 用“见……于……”的格式表示被动 。
3 ,  省略句 。
文言句子中有一些组成成分 , 习惯上常常省略,翻译成现代汉语时需要补充 。常见的有以下几种情况:
① ,  省略主语 。
包括承前省、蒙后省、自述或对话省 。
② ,  省略谓语动词 。例如:“一股作气 , 再(鼓)而衰 , 三(鼓)而竭
③ ,  省略宾语 。
④ ,  省略介词“于、“以” 。
4 ,  疑问句 。
文言中的疑问句 , 一般要用疑问代词或疑问语气词提出问题 。主要有以下两种情况:
⑴ ,  用疑问代词提出问题 。
⑵ ,  用疑问语气词提出问题 。
5 ,  变式句 。
文言中 , 有些句子的语序和现代汉语里相对应的句式不同 , 常见的有以下四种情况: ⑴ , 主谓倒装句 。
⑵ , 宾语前置 。
宾语前置有以下几种情况:
① ,  凝问代词作宾语 , 宾语前置 。
②否定句中代词作宾语 , 宾语前置 。
③用“之”或“是”把宾语提前到动词前 , 以加重语气 。
⑶定语后置 。文言中 , 一些修饰性的定语常置于中心语之后 。
⑷ , 介词结构后置 。
在现代汉语里 , 介词结构常放在动词前作状语 , 古代汉语里有些则置后作补语 。
五 , 掌握文言文翻译的基本方法 。
文言文翻译的基本方法可归结为增、调、留、换四字 。
第一 , 赠 。
古代汉语同现代汉语一样 , 为了使语言精炼简洁 , 都有省略现象 , 而且比现代汉语更为普遍 。从省略的方式说 , 有承前省 , 蒙后省和对话省;从省略的内容来说 , 既可是主语、谓语、宾语 , 又可以是介词词根 。我们阅读文言文时 , 遇到这种省略情况 , 要把省略的成分补充出来 , 以便正确理解文意 。
在古代汉语中 , 量词较之临近的数词 , 是一种很不发达的词类 , 动量词在先秦不存在 , 物量词也不多见 , 现代汉语又是量词很丰富的一种语言 。因此 , 我们在翻译文言文时 , 要找出相应的量词补充进去 。
第二 , 调 。
古代汉语词序有些特殊的规律 , 诸如宾语前置、定语和状语后置、主语倒装等 。翻译这些句子时 , 如果仍然按原文的词序 , 就容易使人费解 , 产生歧义 , 造成理解错误 。因此 , 我们必须根据古今汉语词序变化的规律 , 对原文进行调整 , 使之符合现代汉语词序特点 , 这就是“调” 。