孙权劝学翻译 孙权劝学文言文翻译及阅读答案


《孙权劝学》文言文翻译原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。译文: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞 。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了 。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处 。”吕蒙于是开始学习 。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了
孙权劝学的原文和翻译各是什么?
1、原文 。夫宏升战,勇气也,再而衰,三而竭,国藩于此数语,常常体念 。大约用兵无他巧妙,常存有余不尽之气而已 。孙仲谋之攻合肥,受创于张辽;诸葛武侯之攻陈仓,受创于郝昭,皆初气过锐,渐就衰竭之故 。惟荀罃ying之拔逼阳,气已姿歼竭而复振;陆抗之拔西陵,预料城之不能遽下,而蓄养锐气,先备外援,以待内之自毙 。此善于用气者也 。
2、翻译 。第一次击鼓能振作(士兵们的)勇气,第二次(击鼓士兵们的勇气)就减弱了,第三次(击鼓士兵们的勇气)就枯竭了 。我对这几句话,经常思索玩味 。大概用兵并无其它奥妙,经常保持锐气不可用尽就可以罢了 。三国时,孙权攻打合肥,受挫于张辽;诸葛亮攻迹绝冲打陈仓,受挫于郝昭,两者失败都因起初气势太盛,过于锐不可当,渐渐就衰竭无力的缘故 。只有荀罃攻克逼阳,士气衰竭而又重新振作;陆抗攻克西陵,事先预料难以迅速取胜,因而养精蓄锐,先安排好外援,等待城中敌人力尽自毙 。这也是善于利用士气作战的人了 。
孙权劝学的译文 翻译
孙权《劝学》翻译如下:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多 。”吕蒙于是开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”
吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了 。
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。

孙权劝学现代文言文翻译
1. 文言文翻译为现代汉语《孙权劝学》
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”
吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
2. 《孙权劝学》翻译成现代文
肯定对译文:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞 。
孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通 。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益 。”
吕蒙于是开始学习 。等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去 。
3. 孙权劝学孙权劝学文言文翻译
原文
初,权谓如族搜吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多穗肢音字)拜蒙母,结友而别 。
译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
4. 【文言文全篇翻译《孙权劝学》】
一、原文 初,权谓 吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙 辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.二、译文 起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管重要事务了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙多来推托.孙权说:“我难道想要你成为研究儒家经典传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了.你说你的事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为非常有好处.”渣历吕蒙于是开始读书学习.等到鲁肃来到寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论评议,非常惊奇地说:“你现在的才干、谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)阿蒙了!”吕蒙说:"和读书人分别一段时间后,就要重新擦亮眼睛用新的眼光相看了,长兄为什么认清事理这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就分别了.三、词语解释 1、选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的.《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事.司马光(1019—1086)字君实,陕州夏县(现在山西夏县)人,北宋政治家、史学家.2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者.3、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你.4、当涂掌事:当涂,当道,当权.涂,通“途”.掌事,掌管事务.5、辞:推辞,推托.6、务:事务.7、孤:古时王侯的自称.8、治经:研究儒家经典.经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书.9、博士:古:古代专掌儒家经典传授的学官.今:一种学位.10、邪(Yé):通“耶”,语气词,吗.11、涉猎:粗略地阅读.12、见往事:了解历史.见,了解.往事:古:指历史.今:过去的事.13、乃:于是,就.14、及:到了…的时候.15、过:到.16、寻阳:县名,吴县,现在湖北黄梅西南.17、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.18、非复:不再是.19、更:重新.20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待.刮目,擦擦眼.21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称.22、见事:认清事物.23、但:只,仅.24、孰若:哪个比……更…….25、谓:对……说.26、就:从事.27、遂:于是,就 28、士别三日:有抱负的人离别几日.三,代词,指一些日子.29、何:为什么.30、即 :重新 31、初:起初,最初.32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽.33、耳:通“尔”语气词,罢了.34、吴下:指吴县,现在江苏苏州 注:通假字,一词多义 1通假字 卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路.邪(yé):通“耶”语气词.2一词多义 当:但当涉猎(助动词,应当) 当涂掌事(动词:正) 古今异义:博士:古,传授经文的人.今,最高的学位. 。
5. 文言文全篇翻译《孙权劝学》
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”
蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
【译文】起初,孙权对吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多来推辞 。孙权说:“我难道是想要你钻研经书而成为学问渊博的学者吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。
你说事务多,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益 。”吕蒙于是开始学习 。
等到鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙研讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吴下吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么认清事物这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去 。
6. 孙权劝学一句原文一句译文
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”(起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”)蒙/辞以/军中/多务.(吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞.)权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?(孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?)但当/涉猎,见/往事耳.(只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通.)卿言/多务,孰/若/孤?(你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?)孤常读书,自以为/大有所益.”(我常常读书,自己感到获得了很大的收益.”)蒙/乃始就学.(吕蒙于是开始学习.)及/鲁肃过寻阳,(等到鲁肃来到寻阳的时候,)与蒙/论议,(鲁肃和吕蒙一起商议,)大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”(鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”)蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,(吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,)大兄/何/见事/之/晚乎!”(兄长为什么知道这件事这么晚啊!”)肃/遂拜蒙母,(鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,)结友/而别.(与吕蒙结为朋友后才告别.) 。
7. 《孙权劝学》古文全文及翻译
原文 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。
权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”
蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
译文 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢? 我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!” 吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。扩展资料: 本文注重以对话表现人物 。
对话言简意丰,生动传神,富于情趣 。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理 。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处 。文章以“肃遂拜蒙母,结友而别”结尾 。
鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”,是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人情投意合 。这最后的一笔,是鲁肃“与蒙论议”的余韵,进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进 。
参考资料来源:百度百科-孙权劝学 。
8. 孙权劝学原文及翻译
译文: 当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞 。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了 。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益 。”
于是吕蒙就开始学习 。鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了 。
希望我的回答 对你有所帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你:天天开心 心想事成 O(∩_∩)O。
9. 文言文全篇翻译《孙权劝学》
三国时,据有江东六郡的孙权,手下有位名将叫吕蒙 。
他身居要职,但因小时候依靠姐夫生活,没有机会读书,学识浅薄,见识不广 。有一次 。
孙权对吕蒙和另一位将领蒋钦说:“你们现在身负重任,得好好读书,增长自己的见识才是 。吕蒙不以为然他说:“军中事务繁忙,恐怕没有时间读书了 。”
孙权开导说:“我的军务比你们要繁忙多了 。我年轻时读过许多书,就是没有读过《周易》 。
掌管军政以来,读了许多史书和兵书,感到大有益处 。当年汉光武帝在军务紧急时仍然手不释卷,如今曹操也老而好学 。
希望你们不要借故推托,不愿读书 。”孙权的开导使吕蒙很受教育 。
从此他抓紧时间大量读书,很快大大超过一般儒生读过的书 。一次,士族出身的名将鲁肃和吕蒙谈论政事 。
交谈中鲁肃常常理屈词穷,被吕蒙难倒 。鲁肃不由轻轻地拍拍吕蒙的背说:“以前我以为老弟不过有些军事方面的谋略罢了 。
现在才知道你学问渊博,见解高明,再也不是以前吴下的那个阿蒙了!”吕蒙笑笑:“离别三天,就要用新的眼光看待 。今天老兄的反应为什么如此迟钝呢?”接着,吕蒙透彻地分析了当前的军事形势,还秘密地为鲁肃提供了三条对策 。
鲁肃非常重视这些对策,从不泄露出去 。后来,孙权赞扬吕蒙等人说:“人到了老年还能像吕蒙那样自强不息,一般人是做不到的 。
一个人有了富贵荣华之后,更要放下架子,认真学习,轻视财富,看重节义 。这种行为可以成为别人的榜样 。”
10. 文言文《孙权劝学》课文和翻译
【故 事】 三国时,据有江东六郡的孙权,手下有位名将叫吕蒙 。他身居要职,但因小时候依靠姐夫生活,没有机会读书,学识浅薄,见识不广 。有一次 。孙权对吕蒙和另一位将领蒋钦说:“你们现在身负重任,得好好读书,增长自己的见识才是 。吕蒙不以为然他说:“军中事务繁忙,恐怕没有时间读书了 。”孙权开导说:“我的军务比你们要繁忙多了 。我年轻时读过许多书,就是没有读过《周易》 。掌管军政以来,读了许多史书和兵书,感到大有益处 。当年汉光武帝在军务紧急时仍然手不释卷,如今曹操也老而好学 。希望你们不要借故推托,不愿读书 。”孙权的开导使吕蒙很受教育 。从此他抓紧时间大量读书,很快大大超过一般儒生读过的书 。一次,士族出身的名将鲁肃和吕蒙谈论政事 。交谈中鲁肃常常理屈词穷,被吕蒙难倒 。鲁肃不由轻轻地拍拍吕蒙的背说:“以前我以为老弟不过有些军事方面的谋略罢了 。现在才知道你学问渊博,见解高明,再也不是以前吴下的那个阿蒙了!”吕蒙笑笑:“离别三天,就要用新的眼光看待 。今天老兄的反应为什么如此迟钝呢?”接着,吕蒙透彻地分析了当前的军事形势,还秘密地为鲁肃提供了三条对策 。鲁肃非常重视这些对策,从不泄露出去 。后来,孙权赞扬吕蒙等人说:“人到了老年还能像吕蒙那样自强不息,一般人是做不到的 。一个人有了富贵荣华之后,更要放下架子,认真学习,轻视财富,看重节义 。这种行为可以成为别人的榜样 。”
原文:
《孙权劝学》选自《资治通鉴》卷六十六.
孙权劝学
解释:卿:你 孤:我
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
译文
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托 。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史 。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益 。”吕蒙于是开始学习 。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去 。


    孙权劝学翻译
    《孙权劝学》原文和翻译如下:
    原文:初,权谓吕蒙曰:
    翻译:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:
    原文:“卿今当涂掌事,不可不学!”
    翻译:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”
    原文:蒙辞以军中多条 。
    翻译:吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞 。
    原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!
    翻译:孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?
    原文:但当涉猎,见往事耳 。
    翻译:只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通 。
    原文:卿言多务,孰若孤?
    翻译:你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?
    原文:孤常读书,自以为大有所益 。”
    翻译:我常常读书,自己感到获得了很大的收益 。”
    原文:蒙乃始就学 。
    翻译:吕蒙于是开始学习 。
    原文:及鲁肃过寻阳,与蒙论议,
    翻译:等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,
    原文:大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
    翻译:鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
    原文:蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
    翻译:吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”
    原文:肃遂拜蒙母,结友而别 。
    翻译:鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去 。

    孙权劝学文言文翻译及注释《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》 。[1] 该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话 。孙权劝学文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的孙权劝学文言文翻译及注释资料,仅供参考 。
    孙权劝学文言文原文
    孙权劝学
    作者:司马光
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别 。
    孙权劝学文言文注释
    1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词 。
    2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城) 。229年称帝 。
    3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用 。
    4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称 。
    5、今:现在 。
    6、涂:同“途” 。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思 。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名) 。
    7、辞:推托 。
    8、多务:事务多,杂事多 。务,事务 。
    9、孤:古时候王侯的自称 。
    10、治经:研究儒家经典 。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》
    11、博士:当时专掌经学传授的学官 。
    12、但:只,仅 。
    13、涉猎:粗略地阅读
    【孙权劝学翻译 孙权劝学文言文翻译及阅读答案】14、见往事:了解历史 。见,了解;往事,指历史 。
    15、乃:于是,就 。
    16、及:到了…的时候 。
    17、过:到;到达 。
    18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南 。
    19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略 。
    20、非复:不再是 。
    21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称 。
    22、但:只,仅 。
    23、孰若:谁比的上;谁像(我) 。孰:谁,若:像 。
    24、就:从事 。
    25、遂:于是,就 。
    26、士别三日:有抱负的人分别几天 。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同) 。
    27、何:为什么 。
    28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
    29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了” 。
    30、始:开始 。
    31、与:和 。
    32、论议:谈论,商议 。
    33、大:非常,十分 。
    34、惊:惊奇 。
    35、今:现在 。
    36、者:用在时间词后面,无翻译 。
    37、复:再 。
    38、即:就 。
    39、拜:拜见 。
    40、待:等待 。
    41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙 。
    42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看 。刮目:擦擦眼睛 。
    43、更:重新 。
    44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味 。
    45、邪(yé):通“耶”,语气词 。
    46、乎:啊 。表感叹语气 。
    47、以:用
    48、见事:认清事物
    通假字
    孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗” 。
    卿今当涂掌事:涂,通途
    一词多义
    当:
    但当涉猎(助动词,应当)
    当涂掌事(动词:正)
    见:
    见往事耳(了解)
    大兄何见事之晚乎(认清)
    古今异义词

    古义:推脱 。(蒙辞以军中多务)
    今义:美好的词语 。

    古义:研究
    今义:治理

    古义:到了……的时候 。(及鲁肃过寻阳)
    今义:以及 。

    古义:到 。(及鲁肃过寻阳)
    今义:经过 。

    古义:重新 。(即更刮目相待)
    今义:更加 。

    古义:只 。(但当涉猎)
    今义:转折连接词,但是 。
    博士
    古义:当时掌管经学的学官 。(孤岂欲卿治经为博士邪)
    今义:学位名称 。
    往事
    古义:历史
    今义:过去的事

    古义:很
    今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象

    古义:古时候王侯的自称,我
    今义:独自,孤独

    古义:从事(文中)
    今义:就
    孙权劝学文言文翻译
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托 。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了 。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处 。”吕蒙于是就开始学习 。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别 。
    孙权劝学创作背景
    三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久周瑜病死了 。鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面 。[13] 为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习 。“孙权劝学”的故事就发生了 。
    孙权劝学人物简介
    孙权
    (182~252)字仲谋,吴郡富春(现浙江富阳)人,三国时期吴国的创建者 。在文中孙权关心、亲近吕蒙,积极劝导吕蒙学习并耐心教导,对吕蒙要求严格,严格当中又带有关心和厚望 。说明他懂得关心与爱护部下 。[14]
    吕蒙
    (178~220)字子明,汝南富坡(今安徽阜南东南)人,三国时吴国名将 。吕蒙骁勇善战,但才疏学浅 。在文中善于听取意见,收到孙权批评后知错能改,并谦虚勤奋好学,为人坦诚、豪爽、自豪、直率,并广结良友,与鲁肃结为朋友 。[2]
    鲁肃
    字子敬,临淮郡东城县(今安徽定远)人,三国时吴国杰出战略家、外交家 。文中塑造了一个彬彬有礼、豪爽而又不失风度的鲁肃,他见到了经孙权耐心教导后的吕蒙,并感叹吕蒙的学识,对其刮目相待,是一个爱才、惜才、敬才的人 。[15]
    孙权劝学作品鉴赏
    总体鉴赏
    该文是根据先前的史书改写的 。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的 。文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作 。[16]
    该文以对话为主,其他内容均简说或不说 。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提 。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写 。详略的安排极其精当 。除对话外的其他语言也非常简省而意赅 。情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序 。[16]
    该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学” 。孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性 。使吕蒙无可推辞、“乃始就学” 。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份 。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进 。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般 。“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应 。从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大 。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的 。其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性 。[17]
    读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情 。吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实 。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增 。[16]
    吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚 。
    文中成语
    吴下阿蒙:
    吴下:长江下游江东一带,以三吴地区为核心的一片区域 。阿蒙:即吕蒙,吴人极喜加“阿”字,至今依然如此 。原指三国时吴国名将吕蒙,吕蒙原本出生行伍、没有文化,经孙权劝学后渐有学识,以白衣渡江战胜关羽而名扬天下 。意思是泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅 。多用于他人有了转变,学识大进,地位由低攀高,从贫穷到富有 。
    刮目相待:
    另眼相看,用新的眼光来看待 。也作“刮目相看” 。刮目,擦擦眼 。待,看待 。
    艺术风格
    该文注重以对话表现人物.对话言简意丰,生动传神,富于情味.仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理 。写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处 。[16]
    该文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,通篇主要记录了人物的几次对白,却生动刻画出三个人物的性格特征 。
    在此文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处.
    道理启示
    一、学习是一个人获取能力,提升素质的途径 。一位伟人说过:“人与人之间的差距是学习形成的” 。吕蒙等人的变化就是最好的佐证 。人非生而知之,人的知识和能力不是与生俱来的,而是靠后天的学习得来的 。学习包括向书本学、向他人学、向实践学 。“勤能补拙是良训,一份辛劳一分才” 。自古及今,有所作为者,无一不是酷爱学习之人 。非学无以广才,不学就不能与时俱进,就会成为时代的落伍者,甚至有被时代淘汰的危险;[3]
    二、学习要有一种锲而不舍的钉子精神,要忍得住孤独,耐得住寂寞 。钉子精神就是“挤劲”和“钻劲” 。孙权、曹操等人都日理万机,但他们却耽于书卷,忙中偷闲,苦学不辍 。现今生活丰富多彩,诱惑很多,如果忍不住孤独,耐不住寂寞,就很难静下心来系统地学习一些知识,也就很难做到学有所成;[3]
    三、学习贵在理论与实际相结合,做到学以致用 。学习的根本目的在于运用,在于推动工作,运用是学习的出发点和落脚点 。要带动周围的人一起学习,并且不要以同一种眼光看待他人,要以发展的眼光看待人和事物 。文章最后还说明了在生活中应该礼貌待人,要多多结交朋友 。[3]
    名家点评
    罗贯中:养子当如孙仲谋,吕蒙谈笑便封侯 。白衣摇撸真奇计,一举荆襄取次休 。
    孙权劝学作者介绍

    关于孙权劝学文言文翻译和孙权劝学文言文翻译及阅读答案的内容就分享到这儿!更多实用知识经验,尽在 www.hubeilong.com