“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!

“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
“诶呀 , 我上火了!”
这是许多人一年四季
常常挂在嘴边的一句话
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
日常生活中像吃多了“热气”食物
通宵熬夜 , 加班休息不足 , 酒喝多了
不良的生活习惯都容易导致身体“上火”
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
说到上火 , 中国人一定都非常熟悉 , 老外却是一头雾水 。 我们怎么用英语向老外解释上火呢?还不清楚的同学快和老师来学习吧
01
上火的英语是什么?
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!】shanghuo上火
上火这个词来源于中医 , 是中国特有的词汇 , 英语中并没有对应的单词 , 老外通常把上火音译为shanghuo.
中医认为 , 上火是人体阴阳失衡的表现 , 人的内火旺盛就会上火 , 火气也就是人体内的热气 。
例句
Itisscorchingweather,youneedtodrinkmorewateroryouwillshanghuo.
天热得要把人烤熟了 , 你要多喝水 , 不然你会上火的 。
知识拓展:多数人上火了 , 只懂得一味喝凉茶(herbaltea) , 吃清热药物 , 却很少关注 , 上火了 , 上的究竟是什么火?
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
那些年“相爱相杀”的凉茶代表
王老吉&加多宝
"上火"这个概念 , 对英语世界来说是新事物 , 目前常用的新创词汇是
heatiness/hitinis/
n.上火(形容有热气的身体状态)
reduceheatiness降火
keepheatinessaway去火;不上火
例句
Iusuallyreduceheatinessbydrinkingherbalteainsummer.
我夏天经常喝凉茶降火 。
在中医理论中 , 体内的“火”还有肝火、心火、胃火、肺火、肾火之分 。 因此 , 要治体内的这把火 , 就得先弄清自己上的究竟是什么火 , 才能对症下药(tosuittheremedytothecase) 。
不懂中医的老外根本理解不了shanghuo , 在这个时候 , 我们还可以把上火直接翻译成热气 。
02
“热气”的英文怎么说?
innerheat
innerfever
yihthei/yeethay
inner是内部的 , innerheat和innerfever都可以表示我们体内的火气;yihthei是粤语音译过来的 , 意思也是热气 , 有些地方也会写成yeethay 。
例句
Friedsunflowerseedscauseinnerheateasilyifyoueattoomany.
炒的葵花籽吃多了很容易上火 。
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
03
“炎症”用英文怎么说?
inflammation
英[??nfl??me??n]美[??nfl??me??n]
n.发炎;炎症
在现代医学中 , 有一个我们很熟悉 , 而且和上火基本一致的概念 , 那就是炎症 。
炎“字就是俩火 , 英文字根flame , 也是火的意思 。 炎症起源于传统西医的概念 , 主要的体征是:痛、热、红、肿 , 和我们“上火”的表现基本一致 。
例句
Thedrugcancauseinflammationoftheliver.
该药会引起肝脏炎症 。
“我上火”了才不是 “I am on fire”,很多人都搞错了!
文章图片
04
“onfire”是什么意思?
onfire英[?n?fa??(r)]美[ɑ?n?fa??r]
n.热情似火;火力全开;激情澎湃;
着火;起火;在燃烧;情绪好;状态很好
on是上 , fire是火 , 把上火翻译为onfire看似合理 , 其实是大错特错 , onfire≠上火!
“onfire”常见的意思是着火 , 如果你和老外说onfire , 没准热心肠的朋友还会帮你报火警灭火 。
除了着火 , onfire也可以形容一个人的状态很好 , 看上去是要火力全开去行动了 。 如果被用来形容人 , 则表示的意思是富有魅力 , 性感迷人的 。