塞下曲李白原文翻译及赏析


塞下曲李白原文翻译及赏析

文章插图
1、塞下曲
作者:李白
五月天山雪 , 无花只有寒 。
笛中闻折柳,春色未曾看 。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍 。
愿将腰下剑,直为斩楼兰 。
2、译文
到了五月,天山依旧白雪皑皑,没有鲜花,只有地冻天寒 。
虽然传来吹奏《折杨柳》的笛声,却依旧看不到一丝春色 。
一早就随着战鼓声去搏战,到了夜晚也只能抱着马鞍打瞌睡 。
希望能用我挎着的剑,像傅子介那样为国除害,消灭敌人 。
3、赏析
【塞下曲李白原文翻译及赏析】首句言“五月天山雪” , 已经扣紧题目 。五月,在内地正值盛夏 。韩愈说“五月榴花照眼明 , 枝间时见子初成”,赵嘏说“和如春色净如秋,五月商山是胜游” 。但是 , 李白所写五月却在塞下 , 在天山,自然,所见所感也就迥然有别 。天山孤拔,常年被积雪覆盖 。这种内地与塞下在同一季节的景物上的巨大反差,被诗人敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写 , 而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无花只有寒” 。“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动,何况寒风之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!春天在边疆是看不到的 , 人们只能从笛曲之中去领受 , 去回味 。《折杨柳》为乐府横吹曲,多写行客的愁苦 。在这里,诗人写“闻折柳”,当亦包含着一层苍凉寒苦的情调 。他是借听笛来渲染烘托这种气氛的 。沈德潜评论《塞下曲》前四句说:“四语直下,从前未具此格 。”又说:“一气直下,不就羁缚 。”诗为五律,依惯例当于第二联作意思上的承转,但是李白却就首联顺势而下 , 不肯把苍凉情绪稍作收敛 , 这就突破了格律诗的羁绊,以气脉直行,豪纵不拘 , 语淡而雄浑为其特色了 。