德国国名的起源与国号的演变 德国为什么叫德意志

话说 , 在欧洲这片人口流动和国界线变化非常频繁的土地上 , 德国和荷兰都是特色很鲜明的国家 。
荷兰有著名的郁金香和风车 , 也有传说中比其他人类都高出一截的个头 。 但外国人说起他们 , 永远有个问题——这个国家究竟叫啥呀?
有人记得他们叫做 Holland 。
但据说他们的国名叫做 Netherlands 。
荷兰人却叫 Dutch 。
而隔壁的德国的国名却其实是 Deutschland , 而不是众所周知的 Germany 。
所以 , 荷兰究竟叫啥 , 德国又为啥成了荷兰人的地方 , 最终德国又是怎么被翻译成德意志的?新私塾本篇就和大家一起解解谜 。
Dutch究竟是荷兰人还是德国人?
根据众所周知的翻译 , Dutch 就是荷兰人 , 也可以翻译成荷兰语 。 事实上 , 此处的荷兰 , 更应该理解为一个民族而不是一个国家 。
话说 , 大约在16世纪 , 现在的比利时、卢森堡、荷兰和部分的德国 , 都属于神圣罗马帝国的一部分 。
当时的Dutch民族也并没只居住在现在的荷兰 , 有很多也会住在德国 。 那些住在山区(即现在德国南部)的荷兰人被称为 High Dutch(高地荷兰人);住在平原地区(即现在的荷兰)的荷兰人则被称为 Low Dutch (低地荷兰人) 。
【德国国名的起源与国号的演变 德国为什么叫德意志】

德国国名的起源与国号的演变  德国为什么叫德意志

文章插图

而 Netherlands 这个词指的便是当时的平原地区 , 是由两个单词 nether(低的)+ lands(土地)组成 。 因为这个词被非常广泛的使用 , 因此在1815年荷兰正式立国时 , 他们便把这个国家成为 Kingdom of Netherlands 。
所以 , 荷兰这个国家的人 , 有一个更为准确叫法 , 便是 Netherlander(尼德兰人) 。
至于德国的那部分 , 也因为住有 Dutch(在德语中则为 Deutsch , 意为“人民”) , 所以也开始被称为 Deutschland 。 即便后来这片土地上的政权和边界多有变化 , 最后德国人还是沿用了 Deutschland 这个名字 。
德意志这个翻译 , 就是来源于 Deutsch , 而不是 Germany 。
然而 , 解决了Netherlands和Deutschland的疑惑 , 下一个问题便来了 , Holland和Germany又是什么?
荷兰和德国是如何变成
Holland & Germany?
很明显 , 荷兰这个国家名称的翻译是来自于 Holland 。 但 Holland 其实并不是荷兰 , 而是荷兰的其中两个省——北荷兰省和南荷兰省 。
由于荷兰最好的东西——最美的风景、郁金香和风车都集中在这两个省 , 所以渐渐的 , 外国人就开始忘记荷兰原来还有别的地方 , 只记住了 Holland 。
因此 , 以为这个国家就叫 Holland 的绝对不只有我们 。
至于 Germany , 其实是德国这个国家的英文名 , 之所以和 Deutschland 相差那么远 , 却并不是因为外国人没搞清楚状况 。 恰恰相反 , 他们对这片土地上生活着的是什么人清楚得很 。
由于历史上的国土归属总在变化 , 很多国家的名称时常都来源于居住在当地的民族的名称 。
德国所处的地理位置便决定了它与多个欧洲国家相邻 , 也注定了它是一个多民族共同聚居的国家 。
德国国名的起源与国号的演变  德国为什么叫德意志

文章插图

在德国人把德国称为 Deutschland 之前 , Germany 这个名字就已经在使用了 。
最初 , Germania(日耳曼尼亚) 指的是莱茵河以东及多瑙河以北的一片地区 。 名字来自古高卢语 , 由古罗马的凯撒大帝最先开始使用 。 住在莱茵河以西的高卢人 , 则称居住在这片地区的族群为 Germani , 为“邻居”之意 。 而这个名字在后来传到了英国 , 则稍作变化成为了英语中 Germany 。
德国叫做Germany , 
其他国家同意了吗?
我们和德国离得远 , 德国国家名的翻译还是来源于它的德语本名 Deutschland 。 但它的邻居们显然在其立国之前就已经给它起好了名字 。
古罗马人、古高卢人和古英国人都觉得可以称之为 Germania/Germany , 而他们的一些其他的邻居却未必同意 。
譬如 , 日耳曼部落同盟中颇有存在感的阿勒曼尼部落(Alemanni) , 在古罗马帝国时期便一直在扩张 , 逐渐占据了瑞士高原、阿尔卑斯山山谷等地区 。 因此 , Alemanni 的主要居住地——后来的德国 , 也被一些欧洲国家和阿勒曼尼部落挂上了钩 。 譬如在法语中 , 德国便被称为 Allemagne 。
因此 , 在德国人口中的德国和英国人、法国人口中的德国 , 可能听起来会相差十万八千里 。
事实上 , 地名分为当地语文使用的内名(Endonym)和外地语文使用外名(Exonym)都是非常普遍的现象 。 英语中的 China , 便是一个外名 。
也就是说 , 使用不用的语言来讲述某个地方 , 可能都要用不同的名称 。 我们可以把地名看作一个单词 , 就像苹果在不同语言中也是会有不同的词 。
荷兰的荷兰语内名其实也并不是 Netherlands , 而是 Nederland 。 法国人和意大利人则分别把荷兰称为 Pays-Bas 和 Paesi Bassi , 均意为“低地国家” 。
不仅仅是德国这种外名和内名区别特别大的地方才有外名 , 像英语中的 Paris , 即便拼写相同 , 但因为发音和法语中的 Paris 不一样 , 都可以被看作为外名哦 。
现在就让我们现在来学习一下不同语言中的德国 , 看看欧洲各国眼中的德国都是谁的地方吧!
人民的地方
德语:Deutschland
荷兰语:Duitsland
日耳曼人的地方
英语:Germany
意大利语:Germania
外人的地方
波兰语:Niemcy(波兰语Niemcy意为“哑巴” , 引申为“外人”)
阿勒曼尼部落的地方
法语:Allemagne
西班牙语:Alemania
葡萄牙语:Alemanha
撒克逊人的地方
芬兰语:Saksamaa
所以
德国的名称虽然在各个语言中不一样
但只要你在说英语
用的还是最熟悉的Germany!
德国国名的起源与国号的演变  德国为什么叫德意志

文章插图